"Würdestdudaraufachten?"

Traduzione:Ci penseresti tu a questo?

11 mesi fa

3 commenti


https://www.duolingo.com/katya912577
katya912577
  • 25
  • 20
  • 18
  • 16
  • 6

"ti prendersti cura di questo" è la risposta GIUSTA, non "tu prenderesti cura di questo" che in italiano non esiste.

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/Mimma.I.
Mimma.I.
  • 22
  • 18
  • 16
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

Duolingo traduce anche "CI baderesti A ciò?"!!! Semplicemente da far rizzare i capelli! "CI" significa già "a ciò", dunque basta "Ci baderesti?". Si tratta di un errore madornale! Ma perché vogliono rendere l'italiano più complicato di quanto già non sia? Non vorrei essere nei panni di chi sta facendo questo corso per migliorare il proprio italiano!

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/a3KzboeE

E ora ha corretto in "ci penseresti tu a questo" e non accetta "ti prenderesti cura di questo"

1 mese fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.