"Why do you look so nervous?"

Translation:你为什么看起来很紧张?

January 24, 2018

4 Comments


https://www.duolingo.com/OsoGegenHest

That's not "so".

January 24, 2018

https://www.duolingo.com/DariusLee3

Should be 這麼 for a strict translation

January 24, 2018

https://www.duolingo.com/PaulTroberg

"so" would imply the use of 那么 or 这么

March 2, 2018

https://www.duolingo.com/PeaceJoyPancakes

Yes. Loosely I think the given translation is fine, given the differences between the languages, but I also think it's possible that the non-English native speaker who wrote this question mistook this "so" for an intensifier, rather than a demonstrative.

My own sense is that it would be equally, if not more, idiomatic here to use "那么" as compared to "很".

(Not to mention that this course doesn't currently follow any rules as to when "很" is required to be translated into something and when it's required to be left out entirely from the English.)

May 16, 2018
Learn Chinese in just 5 minutes a day. For free.