1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Isso dá me medo cada vez que…

"Isso me medo cada vez que eu digo. .."

Traducción:Eso me da miedo cada vez que yo lo digo.

April 13, 2014

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/RubenAciar1

Me da miedo es más correcto que "me da temor".


https://www.duolingo.com/profile/granadoismael54

POR SUPUESTO !!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/1002400579

❤❤❤❤❤❤ para variar


https://www.duolingo.com/profile/Eduardojgp@gmail.com

No estoy de acuerdo con la traducción puesto que temor y miedo es lo mismo y así figura en las opciones, ¿para que las ponen sino valen?


https://www.duolingo.com/profile/Eduardojgp@gmail.com

Es curioso como cambia cada vez que corrijo la frase

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.