1. Forum
  2. >
  3. Thema: French
  4. >
  5. "Elle est jolie depuis qu'ell…

"Elle est jolie depuis qu'elle est jeune."

Übersetzung:Sie ist hübsch, seit sie jung ist.

April 13, 2014

13 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Mausbert75

Die Diskussion gibt's im französisch-englisch Forum auch, dort war man sich einig, dass der Satz falsch ist und "depuis qu'elle était jeune" heißen müsste. Das Präsens dagegen nimmt man tatsächlich bei Umständen/Handlungen, wo es Sinn macht, d.h. die in der Gegenwart noch bestehen (z. B. "depuis que je suis non-fuoder lerne es immer noch bzw. "depuis que je ne fume plus" - ich rauche auch heute noch nicht wieder


https://www.duolingo.com/profile/Marillanne

Ich bin gar nicht einverstanden:

  • depuis qu'elle est jeune ist richtig

  • depuis qu'elle était jeune ist falsch

  • ich habe nicht gesehen, dass sie im fr-eng Forum sich darauf einigen. Sie sprechen viel über est/était, was/has been... Manche Leute sagen, es sei richtig, manche sagen, es sei falsch...

Im Französisch heisst es "depuis qu'elle est jeune", auch wenn sie nicht mehr jung ist. Unlogisch, ja, aber es ist so.

Ich kann auch sagen, zB : "Je joue du piano depuis que j'ai 5 ans. Aujourd'hui j'ai 30 ans." Ich bin nicht mehr fünf, aber trotzdem "j'ai" und nicht "j'avais".

Für die Englischsprachige und Deutschsprachige ist es natürlich eine Schwierigkeit, weil es anders ist und weil es unlogisch ist :D


https://www.duolingo.com/profile/wataya

Sitesurf hatte im Englischforum damals den Vorschlag gemacht, den Satz auf "depuis sa jeunesse" zu ändern. Ich fände das auch hier keine schlechte Lösung. Es sei denn natürlich, die unterschiedlichen Zeitformen hier sind der Kern dessen, was ihr beibringen wollt :)


https://www.duolingo.com/profile/Marillanne

Klar, "depuis sa jeunesse" würde das Problem lösen! Und ist auch etwa eleganter, finde ich. Aber diese Sätze sind in der Lektion "Konjunktionen", als Beispiele für die Konjunktion "depuis que"...

Also es gibt keine gute Lösung... :(


https://www.duolingo.com/profile/wataya

Na, dann: Dumm gelaufen, würde ich sagen. C'est la vie! :)


https://www.duolingo.com/profile/greenleaves_

ich lerne in dieser Lektion gar NICHTS! ich versuche hier nur meinen baum golden zu halten. ich tipp irgendwas ein, ich rate, wenns richtig ist, schön, wenn nicht, rate ich weiter. Die feinen Unterschiede zwischen wenn, während, seit etc. lerne ich hier nicht. Ständig fällt mir die Unlogik der deutschen Sätze auf und hoffe darauf, dass sie sich nicht bei mir festsetzen und ich auch noch im Alltag anfange so zu reden. Und genau diese Lektion fordert duolingo von immer wieder. Es nervt. PS: ich möchte noch hinzufügen, dass mir die Lösung seit sie jung ist, seit sie hübsch ist etc. angezeigt wurde. dass sich die Sätze auch in der Vergangenheit übersetzen lassen, habe ich jetzt erst hier erfahren.


https://www.duolingo.com/profile/grumpy700875

Sehe ich genauso.

Die gute Lösung in diesem Falle wäre aber dann einen anderen Satz vorzugeben z.B. Sie ist glücklich seit sie Mutter ist .


https://www.duolingo.com/profile/grumpy700875

Ich habe ehrlich gesagt keine Ahnung ob der französische Satz so richtig ist. Das kann/könnte ich aber akzeptieren denn ich bin ja nicht hier um deutsch zu lernen, sondern um französisch zu lernen. Ehrlich gesagt interessiert mich dass aber weniger, solange ich Gefahr laufe, hier schlechtes Deutsch zu lernen und Sie ist hübsch, seit sie jung ist. ist definitiv falsch, nicht ein bisschen falsch, sondern völlig unakzeptable.

Sollte es sich beim französischen Satz eventuell um eine Redewendung handeln, sollte dies auch so ausgewiesen und entsprechend mit einem korrekten deutschem Satz übersetzt werden.


https://www.duolingo.com/profile/Miss.Sky

Wenn "depuis qu'elle est jeune" "seit sie jung WAR" heißt, wie würde man dann "seit sie ... IST" übersetzten? Mit jung macht das keinen Sinn, aber bei anderen Verben? (e.g. Sie ist schlecht gelaunt, seit sie krank ist.)


https://www.duolingo.com/profile/gisberth

Seit sie jung ist gibt es nicht in normalem Deutsch. Seit (mit ist) ist ein Zeitpunkt an dem etwas anfängt, das noch anhält. Zur Not kann man sagen: Sie ist hübsch seit sie ein Mädchen ist. Das heißt sie war ein hässlicher Säugling, ist aber immer noch nicht erwachsen. Was war sie denn bevor sie jung war? In einem Märchen hätte ich kein Problem. Sie ist hübsch seit sie wieder jung ist. (Die gute Fee hat die Last ihrer Jahre erleichtert. Aber davor war sie auch etwas, wahrscheinlich alt.) Das Problem mit diesem Satz ist, dass Jugend nicht anhält und sie jetzt wahrscheinlich nicht mehr so jung ist, aber trotzdem noch als jung bezeichnet wird. Bei bleibenden Zuständen gibt es kein Problem. Seit sie verheiratet/in Deutschland/eine Frau/operiert/geschieden ... ist.

Ersetzen wir doch das junge KInd durch ein kleines KInd.

Sie ist hübsch seit sie klein ist.

Ist das das was wir sagen wollten?

Dieser Satz erfordert einen Zeitenwechsel und sollte ersetzt werden.

z.B. Sie ist glücklich seit sie geschieden ist.

Wenn ich im Englisch-Kurs "Je suis né à Paris" zu "I am born in Paris" übersetze ist es doch auch falsch.


https://www.duolingo.com/profile/domteer

was sagt die akadémie? (Sie sagen immer etwas!)


https://www.duolingo.com/profile/Marillanne

In diesem Fall sagen sie nichts :(

Ich habe Beispiele in zweisprachige Wörterbuch gefunden, wenn das euch hilft.

  • in Larousse : I've worn glasses since I was six = je porte des lunettes depuis que j'ai six ans OR depuis l'âge de six ans

  • in Wordreference : depuis que je suis tout petit = since I was a little boy/girl

  • und mehrmals im Forum, wie zB http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=697281

In "normale" Worterbücher die Sätze, die man findet, kommen aus Romanen usw. also Erzählungen in der Vergangenheit. Natürlich kann alles in der Vergangenheit sein, kein Problem : "Elle était jolie depuis qu'elle était jeune". Aber das war nicht eure Frage :)


https://www.duolingo.com/profile/Inge452707

"Sie ist seit ihrer Jugend schön." (wird als richtig bewertet) Kein Mensch sagt "sie ist hübsch seit sie jung ist" oder "sie ist hübsch seit sie jung war". Das ist eine französische Ausdrucksweise die ich in flüssiges Deutsch übersetzen soll (was zugegebenermaßen auch nicht bei allen Übungen so klappt)

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.