Translation:I have been studying Czech for a long time, but I have not learnt too much yet.
While it's true that none of those languages have particulary complicated grammar, especially when it comes to declensions, it certainly helps that you've already learned so many languages. And with Duo-level 25 it would be a shame to give up now ;) You could try reading some easy texts, that way the declensions find a way into your subconsious and you'll find you don't have to struggle with them so much.
I have noticed this frequently when using my phone, but not on the computer. I suspect it's due to the smaller screen not having enough room to accommodate both the tiles and the lines into which to move them. I could be wrong. But either way, it's a Duo system issue, and not something the course team can help with. :-/
"I have already been learning Czech for a long time, but I did not learn too much yet."
"I have been studying Czech for a long time, but I did not learn too much yet."
"I have already been studying Czech for a long time, but I have not learned too much yet."
Are these sentences really wrong? Or strange? I understand that present perfect is more suitable, but is past simple wrong here? Thanks.
the czech "už" is how that language often makes up for its lack of tenses when expressing the english progressive present perfect. with that english tense, the "already" is not needed and rubs many of our native english colleagues wrong. i added it to this exercise.
i hope that is enough. it would be sad if we could not teach the most natural translations because they violate our users' preconceived notions.