1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "A estrada vai embaixo para a…

"A estrada vai embaixo para a estação."

Tradução:La strada va giù verso la stazione.

January 25, 2018

31 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Suely558432

Nao existe esse tipo de frase em portugues. Meus erros sao muito mais de traducao para o portugues, porque quem redige o curso nao sabe como falamos comumente. Só na licao de hoje , posso citar : É sempre em cima da clase ???? nenhum significado em portugues, "No fundo da colina" Que significa isso? fundo da colina, stou no fundo da estrada, que significa "Fundo da estrada", estas distancias sao uma medida de posicao,??? sabe, dveríamos ter tradutores que falem portugues do Brasil, Nunca reclamei disso, mas em uma licao, tantas coisas que nao correspondem, eu sei que o mais importante é o italiano, mas nao ter uma traducao correspondente é bem desagradável. Obrigada


https://www.duolingo.com/profile/EleniceCon1

concordo contigo! também erro em poucas coisas de tradução, coisas que os brasileiros estão corretas.


https://www.duolingo.com/profile/Cacauper

Concordo plenamente


https://www.duolingo.com/profile/C_Alex_Toniolo

Esse duo nesta seção é extremamente desanimador! Total falta de respeito com quem acreditou num aplicativo sério. Me pergunto se estou aprendendo o italiano corretamente!


https://www.duolingo.com/profile/LucasSchin4

O que da raiva é que na hora de falar voce tambem se atrapalha


https://www.duolingo.com/profile/C_Alex_Toniolo

Esse duo nesta seção é extremamente desanimador!


https://www.duolingo.com/profile/belsazar0

por que não sotto?


https://www.duolingo.com/profile/brancasilv1

Se é giu verso porque indicam sotto??! Muita falta de qualidade..


https://www.duolingo.com/profile/EleniceCon1

frase sem sentido para o portugues do Brasil.


https://www.duolingo.com/profile/brancasilv1

Por vezes nem se expressam em português do Brasil nem de Portugal ..


https://www.duolingo.com/profile/C_Alex_Toniolo

Não sabem português!


https://www.duolingo.com/profile/brancasilv1

As vezes as frases propostas não fazem sentido para ningue6m...nem portugueses nem brasileiros...


https://www.duolingo.com/profile/Civi10

Sugestao dá sotto, mas considera giu


https://www.duolingo.com/profile/MariaRuivo9

Esta frase não faz nenhum sentido em português


https://www.duolingo.com/profile/Marilza384502

Imagino que a frase quer dizer que a estrada desce até a estação, mas da forma como foi escrita realmente fica difícil entender.


https://www.duolingo.com/profile/Ozias592272

Frase incompreensível. Robôs ignorantes traduzindo...


https://www.duolingo.com/profile/MrioAugust72972

Errei 4 vezes seguidas. E para comprar o plus.


https://www.duolingo.com/profile/FilipeFuscaldi

A estrada desce em direção à estação


https://www.duolingo.com/profile/AnaPaulaMa277

Suely558432 compreendo a sua irritação e estou de acordo quanto às frases sem sentido que, infelizmente, não tem a ver apenas com o português do Brasil. Para o português europeu estas frases também não fazem sentido. Isto mostra a falta de zelo ou de conhecimento de quem elaborou o curso. Uma pena.


https://www.duolingo.com/profile/jorgeairto

Onde é usada a palavra "sotto" e onde é usada a palavra "giu" ?


https://www.duolingo.com/profile/Bittencourt.T

io ho scritto così: la strada va giù alla stazione.


https://www.duolingo.com/profile/brancasilv1

Verso...sotto??!!


https://www.duolingo.com/profile/lucia562904

Esta frase está completamente 'torta'


https://www.duolingo.com/profile/SilReg

Dica errada de novo e concordo com os colegas. Bittencourt, sua frase foi considerada correta?


https://www.duolingo.com/profile/Kenny.47

Nas dicas diz que embaixo é SOTTO, mas simplesmente não aceita.


https://www.duolingo.com/profile/Faver-

Duolingo lendo zero comentários. Abandono total!


https://www.duolingo.com/profile/spmoojen

Perché non "sotto"


https://www.duolingo.com/profile/MaLourdesRios

Google Traductor: la strada va giù verso la stazione --> a estrada desce para a estação la strada passa sotto la stazione --> a estrada passa embaixo da estação


https://www.duolingo.com/profile/Sueli1161559

Ao menos dar outros exercicios onde aparece esse giù,talvez a gente consiga saber obde usa-lo.


https://www.duolingo.com/profile/Ana231184

"A estrada desce em direção a estação. " Está é uma tradução compreensível. A tradução do duolingo é um escárnio.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.