Fica a dúvida qual a ordem correta com essa lição: "neanch'io la ragione" ou "la ragione neanch'io".
"neppure io" dovrebbe essere accettato... Duolingo ha qualche problema con i sinonimi: "neanche io", "neppure io", "nemmeno io" sono tutte scelte equivalenti per tradurre "eu também" in una frase negativa.
mas esta muito complicado as inversoes
Tá complicado, deve-se aprender para poder ensinar, temos que adivinhar as frases.
O Duolingo não ensina nada, é pura "decoreba".
Paunocu do programador do Duolingo.
Anch'io CORRETÌSSIMO!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Si dice "neanche io" o "neppure io" perché la frase è negativa!
Anch'io está CERTO!
Ficam tão sem sentido (sem pé nem cabeça) essas inversões... Haja saco!
"Non so la ragione neanch'io" nao foi aceito. Pq?
Minha resposta está correta