"Possiamo arrivare fra due minuti."
Tradução:Podemos chegar daqui a dois minutos.
January 25, 2018
8 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
Existe uma diferença sutil entre o "tra/fra" e o "entro":
Em casos como o do exemplo, se a ideia é a de passar um limite de tempo relativamente flexível, "tra/fra" é a opção, e corresponderia ao uso do "daqui a dois minutos" (no sentido de que pode demorar um pouco menos ou um pouco mais de tempo).
Se quisermos dar um limite máximo, no entanto, "entro" é a opção, e corresponderia ao uso de "dentro de dois minutos/em dois minutos" (no sentido de que só pode demorar no máximo esse tempo).