1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Quale autobus va all'albergo…

"Quale autobus va all'albergo?"

Tradução:Qual autocarro vai ao hotel?

January 25, 2018

17 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Sandra820336

No Português do Brasil não há autocarro. Deve ser ônibus


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

No português de Portugal não há ónibus. Deve aceitar também "autocarro" sem prejuízo, claro, de aceitar "ónibus". Ambas as variantes, a brasileira e a portuguesa devem ser contempladas de forma inclusiva pelo Duolingo. Deverá também aceitar "maximbombo" que é como se diz em Angola, onde também se fala português.


https://www.duolingo.com/profile/Vinnyssan

autocarro???? WHAT?


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

E que tal aceitarem os dois? Não vale a pena criar uma guerra entre Portugal e o Brasil por causa do autocarro/ónibus.


https://www.duolingo.com/profile/JLBastiani

Ônibus, não autocarro


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Ambos, por favor.


https://www.duolingo.com/profile/Civi10

Epa epa epa, TEM Q ACEITAR ÔNIBUS


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Tem toda a razão. Compreende a minha frustração, enquanto português, relativamente aos outros exercícios do Duolingo onde figura a palavra "autobus" e me obrigam a traduzir por "ónibus" e ainda por cima substituir o acento agudo por um acento circunflexo que para nós está errado?


https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

VIVA! Já aceitam autocarro. Muito Obrigado


https://www.duolingo.com/profile/NairaWinnie

Autocarro?!!!!! Desde quando brasileiro usa isso?!


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Há mais países no mundo onde se fala português, além do Brasil.


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Sim. Usa-se em Portugal. Só não percebi pelo seu comentário se o Duolingo lhe rejeitou "ônibus". Se também aceita, então está tudo bem, pois deve aceitar os dois vocábulos.


https://www.duolingo.com/profile/FlorindoSi3

escrevi "que ônibus..." e este parvóide diz que está errado...


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Não sei se a rejeição se deve ao uso do pronome relativo"que" em vez de "qual", que o Duolingo quase sempre erradamente rejeita ou se foi pela palavra "ônibus". Mas acho que foi pela primeira razão. Estou convencido que aceita "ônibus".


https://www.duolingo.com/profile/AntonioCar402386

No Brasil seria ônibus


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

O Duolingo rejeitou-lhe "ônibus"?

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.