"Mi madre me trata como un niño."

Traducción:Minha mãe me trata como uma criança.

Hace 4 años

7 comentarios


https://www.duolingo.com/epiciclo

Me pregunto por qué sólo admiten el portugués de Brasil. Los pronombres clíticos se anteponen en portugués : trata-me, etc

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/alu23
  • 11
  • 5
  • 4

Como um menino está bien también

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/joanjanna10

Por que no se puede tenta

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/carlosespn

Creo que es porque tenta es de intentar y tratar (tratar de lograr algo) y no de trato como en este caso se refiere a la relacion de personas. Espero que te sirva y ojala entiendas mi burda explicacion

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Fulano851789
  • 20
  • 15
  • 9
  • 5
  • 5
  • 3
  • 2

Así mismo es @casloespn

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Guillermin314527

Si esta es la correcta traducción de esa oración por qué en la misma nada más "que como crianca " la traducen como "un mozo"?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/marafilo
  • 25
  • 24
  • 11
  • 10
  • 9

05/08/2014 REPASO

si ya llevan casi 4 meses en esta fase, por que todavia tratan de confundir a los estudiantes

NIÑO ES MENINO, AQUI, EN PORTUGAL O EN BRASIL

Hace 4 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.