https://www.duolingo.com/profile/frenchlear805874

English to French

I have been trying to translate some english phrases into french. One of the english phrases is: "You (pl) have to always do your homework." I translated this into: "Vous devez toujours faire tes devoirs." Is this correct? If not, how can I fix it?

January 27, 2018

5 Comments


https://www.duolingo.com/profile/daKanga
Mod
  • 220

Firstly, one of the reasons you are not getting a response, is that this is in the wrong forum.

Please move it to the English speakers learning French forum.

How to move a post

In answer to your question. I always prefer to cross check my translations by using

reverso
rather than google translate. This is for quite a number of reasons. And I am about to show you one of them.

If you type your translation in there, you will see it comes up with:
You have to always do your homework. : Vous devez toujours faire vos devoirs..

But also it presents you with correctly translated examples in context. i.e. :
Voilà pourquoi vous devez faire vos devoirs. : Voilà pourquoi vous devez faire vos devoirs
Anyway, that's why I make you do your homework. : Vous devez faire vos devoirs avec moi.
You two really need to do your homework with me. : Vous devez faire vos devoirs avec moi.
You still have to wait in line. : Vous devez toujours faire la queue.

It also struck me, in reading your question, that there is another way also to say this sentence in English, which gives :
You always have to do your homework. : **Vous devez toujours faire vos devoirs.

Which also gives you other examples :
You have to always be ready to change. : Il faut toujours être prêt à la changer.
You have to always keep an eye out for opportunities. : Il faut toujours garder un oeil ouvert pour les opportunités.

And here you get to learn something else - if you are prepared to do your homework, and tell me why these others patterns of translation are given.

I hope I might hear back from you soon about this.

Wishing you all the best with your studies.

January 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/daKanga
Mod
  • 220

oooohhh - I just spotted another thing that you really should read.

Possessive Adjectives
https://www.duolingo.com/comment/806925

also make sure you ALSO read "tips and notes" here

Another thing I should point out, is the difference in French between :
tu : you - singular , and take note : it should only be used to someone you are very familiar with, AND normally only if they are not older than you, or that they are younger than you.
vs.
vous : you - plural.

Check:
lawless French
French linguistics

There is even a special term for this : tutoyer .

And after you have done that, can you suggest to me a some different sentence constructions than the one you have presented here, and perhaps explain yourself, to us, the reasons.

Again, I look forward to hearing from you, on this grand learning journey.

January 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

By all means, do as Lindakanga said.

On the linguistic ground, it should be "vous devez toujours faire vos devoirs", as "tes" is for a single possessor: "tu dois toujours faire tes devoirs".

Bonne chance :)

January 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Hermione3.2

no,"Vous devez toujours faire tes devoirs." is "you should always do your homework " "not you have to always do your homework"

January 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Hermione3.2

you are welcome!!!

February 14, 2018
Learn a language in just 5 minutes a day. For free.