1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Não sabia se ele quisesse co…

"Não sabia se ele quisesse comer."

Tradução:Non sapevo se lui volesse mangiare.

January 27, 2018

14 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

Frase mal construída. " Não sabia se ele queria comer" OU com o verbo PENSAR... " Nunca pensei que ele QUISESSE comer". ou com o verbo pedir " Ele pedia comida SE ele QUISESSE comer".


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Oi. Entendo que a frase portuguesa seja mal construida, mas como o conjunção na frase italiana é "se", não será que também precisamos de "se" na frase portuguesa? Nesso caso poderiamos usar o imperfeito do indicativo e dizer "Não sabia se ele queria comer"?

Alguns exemplos da internet:

"Não sabia se ele podia me bloquear ou se ele realmente não sabia de nada"

"Porque ela não sabia se ele sentia o mesmo"

"Landau não sabia se ele estava sozinho ou com a família"

Veja também:
https://www.duolingo.com/comment/24000400/Non-sapevo-se-lui-volesse-mangiare


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

Ok. " Não sabia SE (que) ele queria comer", ou com o verbo PENSAR "Nunca pensei que ele quisesse comer" OU ainda com o verbo PEDIR . Ele pedia comida SE ele quisesse comer" mas NUNCA, NUNCA " não sabia SE ele QUISESSE comer " ERRO GRANDE.


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Aqui há uma opção de fundo do Duolingo que eu tenho observado em todos os módulos: em todos os casos em que na frase italiana o verbo está conjugado no modo conjuntivo (subjuntivo) é traduzido para português também para o modo conjuntivo. Com eu estou farto de rejeições absurdas alinho no jogo e assim tenho menos problemas em ver aprovadas as minhas respostas.

Mas não é por isso que eu deixarei de usar corretamente o modo conjuntivo no uso da minha língua. Faço-o apenas nas respostas ao Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/JCDiPaolo

Sábia atitude!


https://www.duolingo.com/profile/Civi10

Nestes casos sao escolhas, com opcoes. Na frase em italiano seria um condicional, sem escolhas.


https://www.duolingo.com/profile/ThaleZOliver

Não sabia se ele queria comer*


https://www.duolingo.com/profile/Civi10

Errado em português! Este curso de italiano esta mal formulado...


https://www.duolingo.com/profile/AnaPaulaLisboa

Não sabia se ele queria comer.


https://www.duolingo.com/profile/EnricoVolp8

Faltou a opção correta


https://www.duolingo.com/profile/Adelia_Favacho

E como se não bastasse essa resposta errada, ainda repetem várias vezes, durante a lição, rsrs, intediante


https://www.duolingo.com/profile/MarinalvaConc

Ah alguma coisa errada. Non sapevo che lui volesse mangiare. Onde está o erro?


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

"Che" é uma conjunção integrante e "se" é uma conjunção condicional. Têm significados diferentes. Usando "che"("que") estou a dizer que ele queria comer mas eu não o sabia. Usando "se" estou apenas a dizer que não sabia se ele queria ou não comer.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.