Duolingo jest napopularniejszą metodą nauki języków na świecie. A co najlepsze, jest w 100% darmowe!

https://www.duolingo.com/br0d4

Poszukiwani poloniści do pomocy przy kursie języka angielskiego

br0d4
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 10
  • 9
  • 5
  • 1106

Do pomocy przy poprawianiu kursu języka angielskiego dla Polaków przydałaby się nam pomoc kilku polonistów / językoznawców - jako konsultantów. Chodzi o pomoc w rozstrzyganiu wątpliwości jakie tłumaczenia proponowane przez użytkowników można zaakceptować, a jakie są błędne. Jednym z najczęstszych problemów jest rekcja rzeczowników - niestety, nikt z wolontariuszy pracujących przy kursie nie dysponuje np. Słownikiem poprawnej polszczyzny, Innym słownikiem języka polskiego czy Słowikiem wyrazów kłopotliwych - a bardzo by się przydały.

Przykładowe dylematy i sposób w jakie je rozwiązaliśmy:

  • Czy można zaakceptować tłumaczenie "She wears a dress" na "Ona ubiera sukienkę"?

    Na podstawie Poradni językowej PWN 1, 2 zdecydowaliśmy się tę formę zaakceptować, ponieważ skoro w języku angielskim akceptowane są formy brytyjskie, amerykańskie i australijskie - słuszne wydaje się zaakceptowanie w języku polskim również wersji małopolskiej.

  • Czy można zgodzić się na zastosowanie biernika z czasownikiem "używać", np. jak w zdaniu "I use salt and oil" przetłumaczonym na "Używam sól i olej"?

    Zadzwoniliśmy do Poradni językowej UAM i dyżurujący językoznawca doradził, by z czasownikiem "używać" dopuszczać już zastosowanie biernika. Jego zdaniem ta forma wygrywa w codziennym użyciu, a Słownik poprawnej polszczyzny, który nakazuje zastosowanie wyłącznie dopełniacza, wydany był wprawdzie w r. 2004, ale był przygotowywany w latach '80 i '90 i jest już trochę zdezaktualizowany. Nowy słownik poprawnej polszczyzny, będący właśnie w przygotowaniu, będzie już wskazywał na zastosowanie biernika, natomiast dopełniacz będzie w nim określony jako forma recesywna.

Jeśli więc bardzo dobrze znasz język polski i masz kilka podręcznych słowników - możesz pomóc w podwyższaniu jakości kursu języka angielskiego. A ponieważ pracujemy razem z zespołem tworzącym kurs języka polskiego dla anglofonów - jestem pewien, że ten zespół również chętnie skorzysta z Twojej pomocy. Oczywiście, jeśli znasz bardzo dobrze również język angielski i dysponujesz odpowiednią ilością czasu - możesz nie tylko zostać konsultantem, ale również przyłączyć się bezpośrednio do pracy nad kursem.

Można się zgłaszać w tym wątku, albo wysyłać zgłoszenia przez stronę zgłaszania kandydatur. A najlepiej i tu, i tam.

7 miesięcy temu

22 komentarze


https://www.duolingo.com/JBHayven
JBHayven
  • 22
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 11
  • 9
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3

offtop

"Nowy słownik poprawnej polszczyzny, będący właśnie w przygotowaniu, będzie już wskazywał na zastosowanie biernika, natomiast dopełniacz będzie w nim określony jako forma recesywna."

Hmmm? Gdzie? Tzn. jeszcze chyba nigdy nie słyszałem, żeby ktoś, kto choćby w minimalnym stopniu uważa na to, co mówi, użył biernika, więc aż ciekaw jestem, skąd wniosek, że wypiera on dopełniacz (bez ironii, na poważnie mówię).

7 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/br0d4
br0d4
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 10
  • 9
  • 5
  • 1106

Oj, wypiera, w potocznym języku wypiera... Np. w krótkich codziennych wyrażeniach typu "używasz teraz ekierkę?", "używam miarkę", "używam sól i pieprz". I w tym kursie, przy krótkich zdaniach z czasownikiem "używać", są dziesiątki raportów błędów z żądaniami uznania wersji z biernikiem. Zaczęliśmy te formy akceptować - tam gdzie się one pojawiają.

Zresztą, możesz zadzwonić do poradni językowej UAM tel: 61-8294551, Pn-Cz 10:00÷13:00 i wypytać o to.

7 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/terlewa
terlewa
  • 13
  • 6
  • 3
  • 9

Używać sól, cukier itp. to zwroty, których używają Polacy z kresów wschodnich i ich potomkowie. To wpływ dawnego języka ruskiego (współcz. ukraińskiego) na język polski. Są częste, ale z pewnością nie wyprą poprawnego dopełniacza, którego używa zdecydowana większość Polaków. Właśnie używa dopełniacza, a nie dopełniacz. Śmiem twierdzić (może niesłusznie), że osoba dyżurująca pod telefonem była wolontariuszem, nie do końca kompetentnym w kwestii języka polskiego. Polacy wciąż używają i długo będą używać (kogo? czego?) soli, cukru, ekierki, telefonu, Internetu, mózgu, intuicji, intelektu i innych dóbr materialnych i niematerialnych, stosując dopełniacz.

1 tydzień temu

https://www.duolingo.com/lunaexoriens
lunaexoriens
  • 19
  • 19
  • 16
  • 15
  • 12
  • 12
  • 7
  • 5

Przecież jest już kurs języka angielskiego dla Polaków.

7 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/br0d4
br0d4
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 10
  • 9
  • 5
  • 1106

Chodzi o poprawienie jakości właśnie tego kursu.

EDIT: właśnie zauważyłem, że w anonsie napisałem o tworzeniu kursu. Mój błąd. Chodzi o poprawianie i uzupełnianie tego kursu.

7 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/MROWA1

Czy istnieje szansa na stworzenie kursu nauki języka francuskiego dla Polaków?

7 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/br0d4
br0d4
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 10
  • 9
  • 5
  • 1106

Myślę, że istnieje, ale moim zdaniem jest niewielka. W każdym razie, wedle mojego rozeznania, na razie nie został wykonany nawet pierwszy krok w kierunku powstania takiego kursu, więc odpowiednio duża grupa zainteresowanych musiałaby się bardzo o to starać. Konieczne informacje są tutaj:

7 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/bitwa22
bitwa22
  • 17
  • 9
  • 8
  • 7
  • 5
  • 2
  • 2
  • 3

Czy istnieje szansa nauki języka norweskiego dla polaków ????????

6 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/br0d4
br0d4
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 10
  • 9
  • 5
  • 1106

Obecnie - tylko z angielskiego. I pewnie nieprędko będzie szansa na naukę bezpośrednio z polskiego.

6 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/bitwa22
bitwa22
  • 17
  • 9
  • 8
  • 7
  • 5
  • 2
  • 2
  • 3

a węgierskiego, czeskiego, irlandzkiego, rosyjskiego lub włoskiego ???

6 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/br0d4
br0d4
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 10
  • 9
  • 5
  • 1106

Podobnie. Być może znaczna ilość osób naciskających na centralę mogłaby coś zmienić w tej sprawie, ale na razie chyba takich nacisków nie ma lub są za słabe.

6 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Jellei
Jellei
  • 22
  • 21
  • 16
  • 9
  • 7
  • 5
  • 815

Jako przedstawiciel kursu języka polskiego dla obcokrajowców również zachęcam :) Jak wiadomo, "polski język - trudna język" - mimo tego, że wszyscy świetnie porozumiewamy się naszym ojczystym językiem, czasami jednak pojawiają się wątpliwości. Zwłaszcza w kwestii opcji 'akceptowalnych', które nie są na pewno najbardziej naturalnymi odpowiedziami, lecz mimo wszystko poprawnymi.

7 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/op.Sylvia

"she wears a dress" = "ona nosi sukienkę" .Przepraszam ,ale "ona ubiera sukienkę" ,to mi kompletnie odbiega od tematu ✖✖✖

6 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/bitwa22
bitwa22
  • 17
  • 9
  • 8
  • 7
  • 5
  • 2
  • 2
  • 3

użyłaś nie POLSKIEGO a ANGIELSKI (i zresztą wielu innych krajów) cudzysłowu

6 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/JBHayven
JBHayven
  • 22
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 11
  • 9
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  1. "angielskiego" (podejrzewam, że przeoczenie)
  2. Pod Linuksem żeby wprowadzić polski cudzysłów, trzeba się nagimnastykować, stosując Alt+V oraz Alt+B. Na Windowsie jest to chyba możliwe tylko poprzez wprowadzenie altkodu. Nie mam pojęcia, czy jest to w ogóle możliwe na telefonie komórkowym/innych urządzeniach mobilnych. Tak że moim zdaniem używanie na podwójnych górnych cudzysłowów jest usprawiedliwione w każdym kontekście, który nie wymaga stuprocentowego spełniania norm formalnych. Byleby to nie były apostrofy, a już najgorszym, co może być, jest wprowadzanie cudzysłowu otwierającego jako podwójnego przecinka.
6 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Vengir
Vengir
  • 17
  • 15
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

Na Windowsie jest łatwiej, instalując na przykład układ Mocny Akcent – http://fonty.pl/sklep,20,gratisy.htm

Na Androidzie też można znaleźć jakieś klawiatury dające taką możliwość: na przykład SwiftKey. Ale to już nie jest takie wygodne moim zdaniem, więc używam na telefonie normalnych cudzysłowów.

6 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/YFYDB
YFYDB
  • 16
  • 15
  • 15
  • 11
  • 11
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 224

Doprecyzuję. Czasownik "ubierać" oznacza "zakładać na coś ubrania". "Ona ubiera sukienkę" to jest taki sam błąd jak "wziąść" - teoretycznie wiadomo, że tak się nie mówi, ale i tak mnóstwo ludzi to robi. Forma "ubierać sukienkę" nie powinna być traktowana jako poprawna, no chyba że ktoś rzeczywiście zakłada sukience sukienkę :)

4 miesiące temu

https://www.duolingo.com/ilonka.r

Skonsultowałam się z profesorem polonistyki i wniosek z naszej rozmowy był taki: "ubierać sukienkę" jest formą niepoprawną (dla mnie też i brzmiącą nienaturalnie). Ubieramy się, to prawda, ale ubrania wkładamy, bądź zakładamy. Ubierać można coś w znaczeniu stroić, ozdabiać np. ubierać(stroić) choinkę lub ubierać(przyozdabiać) dom z okazji świąt. "Ona ubiera sukienkę" wskazywałoby zatem na ubieranie wskazanej części garderoby w kolejną. Co do zastosowania "Używam sól i olej" w zdaniu, należałoby się odwołać do norm językowych. Współczesna polszczyzna wyróżnia dwie normy: wzorcową(oficjalną) i użytkową(potoczną). Obecność tych dwóch poziomów sprawia, że niektóre wyrazy i zwroty uznawane za niepoprawne przez normę wzorcową, są dopuszczalne w normie użytkowej. I tak jest w przypadku "kroić ogórek" i "kroić ogórka". Norma wzorcowa uznaje czasownik + rzeczownik w bierniku tj. Kroję ogórek, używam olej. Zaś ta druga - czasownik + rzeczownik w dopełniaczu tj. Kroję ogórka, używam oleju. Również uważam, że można pokusić się o stwierdzenie, że ta forma wygrywa w codziennej komunikacji. W procesie nauki języka dobrze jest brać pod uwagę jego użytkową normę, jako że właśnie tego typu konstrukcje są używane w kontaktach nieoficjalnych i swobodnych, codziennych rozmowach. Jednak norma ta, ze względu na zasięg oraz używane środki językowe, jest mocno zróżnicowana i niemożliwym byłoby zapoznać się ze wszystkimi wariantami. Dlatego moim zdaniem, dobrym wyjściem byłoby zastosowanie formie oficjalnej, dając świetną bazę do świadomości językowej. I tłumaczenia z języka obcego na nasz ojczysty będą budzić mniej wątpliwości.

4 miesiące temu

https://www.duolingo.com/JBHayven
JBHayven
  • 22
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 11
  • 9
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3

Z ogórkiem jest zupełnie inna kwestia, bo tu problem dotyczy deklinacji tegoż (tj. odpowiedzi na pytanie: czy ogórek jest żywotny?), a nie uzgadniania przypadku dopełnienia do orzeczenia, o czym mowa jest w kontekście czasownika "używać". Odnośnie tego ostatniego - od kiedy "używać olej" jest formą wzorcową? A jeśliby uznać ją za dopuszczalną w normie użytkowej, wciąż nie wiem, czy na pewno by wygrywała z wersją z dopełnieniem w dopełniaczu.

4 miesiące temu

https://www.duolingo.com/WolfVonPosen

Używać olej nie brzmi ani wzorcowo ani nawet poprawnie...

2 miesiące temu

https://www.duolingo.com/WolfVonPosen

Chyba powinno być ona ubiera się w sukienkę :P Jest różnica między odmianą angielskiego u poszczególnych krajów, a polskiego na regiony. Wyobrażacie sobie He is 10 years old tłumaczone na On jest 10 lat stary..bo w Wielkopolsce jest to dopuszczalne. Potem człowiek stoi obok 15-latków i zastanawia się czy to jeszcze analfabetyzm czy już analfabetyzm wsteczny :V

4 miesiące temu