Lost in translation
Guys, i am studying German on Assimil - Deutsch Ohne Mühe alongside Duo. In aktive wave, while i am translating English into German, I encountered a sentence like "I learn it immediately." I translate it "Ich lerne es gleich" but Assimil translate it as "Ich habe es gleich lernen."
I wonder if my translation is correct. If it isnt, why? And what is the differance of this two sentence?
The English sentence in present simple is a little wierd. It sounds like there is something you are repeatedly learning immediately, which does not make much sense.
I think that "Ich lerne es gleich" would best translate to "I am about to learn it" or possibly "I'm going to learn it immediately"