"He works at the institute."

Fordítás:Az intézetben dolgozik.

April 14, 2014

4 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/bence86

A mondat jó lett de miért at? miért nem in? ez mindig érdekel mert elég találomra és aktuális helyzethez viszonyítva használom de a miértjét nem nagyon tudom. valaki?

April 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Mabi77

A legérthetőbb leírást itt találtam:

http://www.eslcafe.com/grammar/prepositions06.html

"Another use (of 'at') is for general locations--places (such as a school, office building, hotel) that are collections of more specific locations (particular rooms, offices, etc.)"

Ezek szerint akkor használod az 'at' előljárószót, ha olyan helyet nevezel meg, ami több, különálló helyiségből (pl. szobák, irodák) áll. Az intézet pedig nyilvánvalóan ilyen.

May 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/aptg.gabi

köszi belenéztem! hátha megragad :)

May 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/pupola

"Az intézetnél dolgozik" nem fogadható el?

March 30, 2019
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.