"Ichwürdegernemitdirdarübersprechen."

Traduzione:Io vorrei parlarti a proposito.

11 mesi fa

6 commenti


https://www.duolingo.com/DaCuco

Non capisco perché non venga accettata la traduzione: "io parlerei volentieri di ciò con te".

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/6lPU1Zek
6lPU1Zek
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 8
  • 6
  • 3

secondo me la traduzione italiana non da il significato esatto di quella tedesca,mi sembra manchi qualche cosa

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 15
  • 14
  • 14
  • 9
  • 348

Penso che questa volta abbiano tradotto il significato piuttosto bene. "Ich würde gerne + inf." viene usato molto spesso come una domanda indiretta (per cortesia). Anche "parlare a proposito di qc." ho trovato spesso per "über etwas sprechen". "Darüber" si usa per evitare la ripetizione del tema, ad esempio in "Wohin fahren wir dieses Jahr in den Ferien? Ich würde gern mit dir darüber sprechen." si usa per riferire alla prima frase.

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/6lPU1Zek
6lPU1Zek
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 8
  • 6
  • 3

si quello che dici va bene in tedesco è chiaro il significato però in italiano come dici anche tu diciamo "parlare a proposito di qc." quindi nella traduzione italiana manca "a proposito di ciò"

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 15
  • 14
  • 14
  • 9
  • 348

Ok, bene, grazie, se ha più senso così, abbiamo trovato una soluzione.

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/a3KzboeE

Parlerei volentieri con te a proposito di questo ( o a questo proposito)

1 mese fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.