1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "Who is next?"

"Who is next?"

Çeviri:Sıradaki kim?

April 14, 2014

35 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/ihsansolak

Next anlamlarında "önümüzdeki" de var fakat önümüzdeki kim denince kabul edilmiyor. Neden?


https://www.duolingo.com/profile/ipek-temel

Onun anlamı önümüzdeki değil bir sonraki veya sıradakidir


https://www.duolingo.com/profile/-mendesarmy23-

bendede aynısı oldu


https://www.duolingo.com/profile/omerfaruk023

who is my front ? :)


https://www.duolingo.com/profile/percy955

Türkce sondan eklemeli bir dil .Önümüzdeki kelimesinde öznede( -müz)var baglactada(-deki) var. Eğer sen önümüzdeki kelimesini ingilizceye çevirmek istiyorsan " who is at the our front ?" diye çevirmen gerek. Ve nextin önümüzdeki anlamı yok.


https://www.duolingo.com/profile/Serhatos1992

Yanlış açıklama. "Sıradaki" kelimesi kök kelime mi peki dostum. hiç ek yok mu?


https://www.duolingo.com/profile/MerveNurhn

him iz next gibi cikiyor


https://www.duolingo.com/profile/bengder

sıradaki? olmaz mı sadece


https://www.duolingo.com/profile/serifenur2

önümüzdeki anlamı olduğunu gösteriyor fakat kabul etmiyor neden?


https://www.duolingo.com/profile/mbakan

Who is our next ? olsa dediğiniz gibi olurdu


https://www.duolingo.com/profile/Nujin317681

Acaba nerede gösteriyor


https://www.duolingo.com/profile/ErtanKocc

Bir an Mortal Kombattayım sandım :)


https://www.duolingo.com/profile/5simge5

Sıradaki derken ne demek istemiş


https://www.duolingo.com/profile/EsraKaranf

Next in çevirisinde önümüzdeki var ama önümüzdeki kim kabul edilmiyor


https://www.duolingo.com/profile/Zeynep432109

Burada siradaki olarak kullanilmis. Yani cumle kalip olarak kullanilmis.


https://www.duolingo.com/profile/mukadderyi

Ses resmen "He was next"diyor,defalarca dinledim!


https://www.duolingo.com/profile/Nisa1183

Next'in türkçe karşılığı önümüzdeki'dir ama


https://www.duolingo.com/profile/dugtye

" is" kelimesinin çevirisinde anlamı " -dir" anlamına geliyor ama " Who is next?" sorusunun çevirisinde " Sıradaki kimdir?" deyince doğru cevabın " Sıradaki kim?" olduğunu söylüyor. Neden?


https://www.duolingo.com/profile/TanerDemir2

Banane etmez kardeşim yanlış


https://www.duolingo.com/profile/DenizKama

Who'yu neden 'ıh' diye okuyor ki. Okuyuşu aynen şu: ' IH vıs neksıt' IH Vıs, IH Vıs, IH Vıs....


https://www.duolingo.com/profile/miniklik

bir şey soracağım ama ''önümüzdeki kim'' de olmuyor mu ben öyle yazdım ama kabul etmedi sıradaki kim ile önümüzdeki kim aynı şey değil mi of ya onun yüzünden geçe miyecem daha da uzayacak soru sayısı yani kabul etse ne olurdu ki ne kaybederdi.


https://www.duolingo.com/profile/CorneliusL20

Sirada ki kim, dedim yanlis oldu. Ne salak ceviriler var sisteminiz de. Adama kafayi yedirtirsiniz.


https://www.duolingo.com/profile/golgeoyunc

sıradaki kimdir? bunu kabul etmemek ne demek saçma sapan!


https://www.duolingo.com/profile/hyrnumt

How gibi çıkıyoooo


https://www.duolingo.com/profile/alihaner3

Him is next diye anladim


https://www.duolingo.com/profile/FatmaZeyne613194

Sıradakı kim yazdım kabul etmedi neden


https://www.duolingo.com/profile/mustafa447093

SIRADAKİ KİMDİR yazdım yanlış dedi, doğrusu SIRADAKİ KİM miş :))


https://www.duolingo.com/profile/mustafa447093

sıradaki kimdir , yazdım yanlış dedi. doru cevap , sıradaki kim , hahahahaha


https://www.duolingo.com/profile/TanEr767552

During ne işe yarıyo


https://www.duolingo.com/profile/fuat592402

Aslında doğru çeviri "soradaki kim" Gerçek yaşamda anlamı "Sıradaki"

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.