1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Ma maison est plus vieille q…

"Ma maison est plus vieille que celle de mes collègues."

Traducción:Mi casa es más vieja que la de mis colegas.

April 14, 2014

18 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/antonioprin

Pregunta: ?se dice "que CELLE de mes collègues" o " que CELLES de mes collègues.?


https://www.duolingo.com/profile/sebast.1

Si te refieres a que si en francés es correcto usar; celle de y celles de, como en español (ejemplo: la de mis amigos, las de mis amigos, la de mi amigo, las de mi amigo), me puse a buscar ejemplos y los encontré, entonces segun estos ejemplos, si se usan de la misma manera que en español.

Si te refieres a la forma de interpretar el texto, lo comparo como en el español, si dices celle de mes collègues quiere decir en este caso que está considerando solo una casa de cada colega (sea compartida o no entre colegas, o si alguno de los colegas tiene varias casas entonces está considerando la principal), si dice celles de mes collègues se refiere al conjunto de casas de todos los colegas (sean compartidas entre colegas o no, o sin importar que algun colega tenga una o más casas, es todo el conjunto que se considera), si el texto considerara solo un colega, sería lo mismo, con celle está considerando solo una casa de ese colega y con celles todas las casas de ese colega, puede que esté equivocado, pero me puse a pensar en esto y llegue a esa conclusión.


https://www.duolingo.com/profile/antonioprin

Gracias Sebast.1


https://www.duolingo.com/profile/sankampillo

Creo que en esta oración se puede traducir "collègues" por "compañeros" ya que entiendo que son "colegas de trabajo", "compañeros de trabajo" ¿no?


https://www.duolingo.com/profile/daas88

En español para mi colega es alguien de mi misma profesión, no necesariamente que trabaje conmigo. No se si en francés existe esa distinción entre las 2 palabras.


https://www.duolingo.com/profile/sankampillo

¡Ajá! No lo había considerado desde ese punto de vista....:)


https://www.duolingo.com/profile/Dorita55933

Antiguo es para cosas y viejo para personas en español!! O entodo caso deberian considerarlos como sinonimos.


https://www.duolingo.com/profile/Alberto14674

Debe aceptarse vieja o antigua


https://www.duolingo.com/profile/GuillermoUrrutia

Alguien puede responder la consulta de "antonioprin"... se dice "¿que CELLE de mes collègues" o " que CELLES de mes collègues.?


https://www.duolingo.com/profile/AndreoChimal

Se dice CELLE, ya que maison es singular


https://www.duolingo.com/profile/sebast.1

Hola Guillermo, espero que te ayude en algo el comentario que le escribí a Antonio.


https://www.duolingo.com/profile/antonioprin

Gracias Guillermo


https://www.duolingo.com/profile/SoniaRendo4

Falta la palabra La


https://www.duolingo.com/profile/mausosa81

Escribí exactamente lo mismo. Dónde está el error?


https://www.duolingo.com/profile/asesma

Colegas = amigos. Corregidlo por favor


https://www.duolingo.com/profile/GerardoPic16

La respuesta fue correcta y me la marco como mala respuesta.

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.