"One red flower"
Translation:빨간 꽃 하나
Did you put the counter on the end?
The first sentence it gives doesn't have the counter but it has 하나....this sentence doesn't give you 하나 but gives you 한 and then the counter....aka the correct way
I don't know about him, but using the word bank I wrote "빨간 꽃 한." It gives the option of 한, but not 하나. It also wouldn't accept when I wrote that, so using the word bank on this one is impossible. I retried several times, none of which it appeared.
It's what you use to count for flowers. Like 1 flower 2 flower 3 flower would be 1 송이 2송이 3송이
빨간 꽃 하나 is also correct, but since that is not in the option, you have to use 한. This is most appropriately placed at the front, so 한 빨간 꽃
Ok so I legit wrote the same exact thing but it marked me wrong, there is something wrong with the system.
It's sort of like how: "red flower one of them" wouldn't work. It's not the right order
I dont understand why the sentence you need to translate from korean doesnt have 송이 and then when you translate it from english to korean it says youre wrong if you don't include 송이