1. Форум
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. Замечание по курсу французско…

https://www.duolingo.com/profile/msb61msb61

Замечание по курсу французского на русском (обращаюсь к модераторам).

Убедительно прошу вас исправить русское название des articles partitifs, которые всю историю изучения французского языка в России назывались частичными. За что, за какие грехи вы назвали их партативными, не понятно! Пользователи хотят освоить больше французской лексики, зачем загрязнять их память неудобоваримыми терминами! Кроме того, слово "частичные" хорошо отражает суть этих артиклей. По-русски мы также говорим: "Я бы поел мяса", то есть какое-то количество или часть мяса, что и означает de la viande. Или в вашем примере "я хочу воды" см. первый параграф. Второй же ваш пример из того же параграфа хуже иллюстрирует использование этих артиклей. Например, МОЖНО сказать "Je mange la viande", то есть я не вегетарианец и т.д., поэтому я его ем.
У изучающих иностранный язык не должно складываться впечатление, что с какими то определенными глаголами нужно употреблять только артикли du/de la. А их нужно использовать осознанно: можно сказать так и иначе. Но так, как вы скажете, так вас и поймут...
И на мой взгляд, нужно убрать упоминание грамматических терминов русского языка, по возможности, как, например, родительный и винительный падеж в вышеупомянутом параграфе. Так учебный материал будет компактнее и лучше запоминаться. Надеюсь мое обращение дойдет до автора этого учебного материала. Если нужно, я могу написать и по-английски. Тогда подскажите как и куда обратиться.

January 29, 2018

2 комментария


https://www.duolingo.com/profile/qixyl
  • 1261

Имхо, хотя бы из-за того что тема частичных артиклей перекликается с темой партитивного (частичного) падежа, в учебной литературе могут встречаться оба названия, так что лучше бы употреблять сразу оба названия (одно в скобочках) дабы у учеников не создавалась иллюзия, что это что-то разное, при встрече с аналогом в другом источнике. Компактность от этого бы вряд ли сильно пострадала, если дублировать альтернативным названием не при каждом упоминании, а ясности бы могло прибавиться.


https://www.duolingo.com/profile/Sergey628846

Согласен полностью - нужно знать оба названия. Поэтому в своем личном словаре я написал:

article partitif - партитивный (частичный) артикль

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.