"Je sentirai son absence."

Traduction :Eu sentirei a sua falta.

January 29, 2018

5 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/SCHILLINGB1b

pourquoi pas "ausência" ?


https://www.duolingo.com/profile/ruamasales

"Ausência" est une bonne traduction pour "absence". Cependant, à mon avis, la traduction de "Eu sentirei a sua falta" est "Tu me manqueras" ou "Il/Elle me manquera".


https://www.duolingo.com/profile/Mireille92564

Je comprends ce que vous voulez dire, mais il me semble que le sens n'est pas tout à fait le même entre "sentir une absence" (sentir un grand vide) et que "quelqu'un nous manque" (on regrette quelqu'un mais cela n'est pas insurmontable). Je trouve donc la traduction inadéquate, surtout qu'en général, Duolingo cherche à rester au plus près de la phrase à traduire.


https://www.duolingo.com/profile/Mireille92564

Je pense donc que "eu sentirei a ausência dele/dela" serait plus une réponse plus adéquate.


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Je partage l'avis de Ruama, je crois que c'est la traduction française qui est à revoir, en particulier parce que Eu sentirei a sua falta une manière commune de dire Tu me manqueras ou Il/Elle me manquera.

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.