"That is an order."
Translation:C'est un ordre.
Why is "cela" not accepted. DL corrected me to "ceci" which I thought was "this".
Thanks for the report. I've removed "ceci."
For future reference, and in the real French world, try not to use cela or ceci with est. Nobody says it like that. Use c'est. You will never go wrong with it.
Thanks for those tips.. I originally put c'est, but decided the emphasis is on "that", so c'est didn't seem strong enough. These nuances are interesting but hard to get your head around!