"On the phone, his voice was full of tears and emotion."

Translation:Au téléphone, sa voix était pleine de larmes et d'émotion.

January 29, 2018

5 Comments


https://www.duolingo.com/arnobashtar15

Sur le téléphone = anglecisme ?

January 29, 2018

https://www.duolingo.com/CommeuneTexane

Nope. The French word téléphone proceeded the English word. It was coined by Jean-François Sudré, télé (far) phone (voice). Alexander Graham Bell later adopted the word telephone for his invention. https://www.etymonline.com/word/telephone

January 29, 2018

https://www.duolingo.com/Ripcurlgirl

What a fountain of knowledge you are Tex! Thanks for that titbit. ☺

January 30, 2018

https://www.duolingo.com/aucunLien

I would think so. It is hard to be definitive as French has almost as many regional variants as English. but "sur le téléphone" does sound very off used that way.

In any case it i much safer as a first approach to stick with "He's on the phone" = "il est au téléphone"

(Also, it is spelled "anglicisme" in French)

January 31, 2018

https://www.duolingo.com/CatHarley

Does anyone ever say "À l'appareil" ? (Instead of "Au téléphone")

February 7, 2019
Learn French in just 5 minutes a day. For free.