"I think I have read that."

Tłumaczenie:Myślę, że to przeczytałem.

4 lata temu

11 komentarzy


https://www.duolingo.com/DanielStei17

"Myślę, że już to czytałem" jest wg. mnie jak najbardziej poprawnym tłumaczeniem a tu się okazuje, że nie...

3 lata temu

https://www.duolingo.com/KarolWinie

Niestety nie, bo na końcu nie ma 'yet'.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/piotrradio

raczej 'already' ale fakt, nie ma

1 rok temu

https://www.duolingo.com/JakubOwcza1

Hmm, a czy nie łatwej po prostu zgłosić problem...

4 lata temu

https://www.duolingo.com/UlaJaboska

Uznalo mi za błąd słowo "czytałam" ok

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Jerzy12
Jerzy12
  • 25
  • 1254

W dalszym ciągu zła wymowa czasu przeszłego read - nie rid a red.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/lahat5

Dlaczego: ''Myślę że przecztałem TAMTO'' jest źle, a '' ... przeczytałem TO'' jest dobrze

4 lata temu

https://www.duolingo.com/sls777

Tego nie wie nikt ... zgłosiłem to. Ale generalnie, czy administratorzy mogliby ujednolicić tłumaczenia "the", "this", "that" bo jest teraz "wolna amerykanka" a to nie jest dobrze.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/miihow

Z this i that jest wolna amerykanka w realu tez :-) Pokazuje na chleb na polce i mowie I would like this one. Pani odpowiada: That one? Pokazujac na ten sam bochenek...

3 lata temu

https://www.duolingo.com/jenryc

Myślę że to czytałam.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Micha275858

Skończyłem

7 miesięcy temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.