"Er würde heute anfragen."

Traduzione:Lui si informerebbe oggi.

January 30, 2018

2 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

Secondo me, informarsi non sia una buona traduzione di anfragen. C'è la parola tedesca "sich informieren" che dice esattamente lo stesso che informarsi: assumere notizie, procurarsi informazioni, domandare (sich informieren bei/auf/im qc.). Anfragen ha un significato diverso: richiedere merci o servizi (auf Anfrage: su richiesta). Può anche significare richiedere informazioni, per esempio da un ente, dal parlamento, dall'ambasciata, ma questo senso è molto specifico, più formale della idea di informarsi.

In breve: Er würde heute anfragen significa Lui farebbe (la) richiesta oggi.


https://www.duolingo.com/profile/AngelaToson

Mi viene contestata la forma "s'informerebbe"che io italiana considero corretta

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.