Frankly speaking, depending on the context, 개미를 may mean either singular or plural. Frankly speaking, Korean is relatively less strict on distinguishing singular and plural.
Even when there are more than one lizard, some natives might still say 도마뱀이 갑자기 개미를 먹어요
(Be careful in case you intend to sit for a language proficiency exam as they will be extra strict obviously.)
Will there be lots of confusion? Nope since in the real life, we usually have more than just one sentence to figure out the context. A lot of Koreans indeed struggle when they learn foreign languages that really make a federal case out of singular/plural.