Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"Als ze door de lens zou kijken, zou ze het beter zien."

Translation:If she were to look through the lens, she would see it better.

0
6 months ago

6 Comments


https://www.duolingo.com/Stusstrupp
StusstruppPlus
  • 22
  • 16
  • 14
  • 9
  • 418

Can't one translate "lens" as "contact lens"?

0
Reply6 months ago

https://www.duolingo.com/xMerrie
xMerrie
Mod
  • 24
  • 20
  • 18
  • 17
  • 11
  • 11
  • 11
  • 6

No, not in this case. "Contact lens" is the lens you put on your eyes. "Lens" can be any type of lens, including cameras and binoculars.

2
Reply6 months ago

https://www.duolingo.com/HugoZw
HugoZw
  • 22
  • 20
  • 15
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 659

That doesn't make sense in this context, but it is true that in Duch people might say "Ik draag lenzen" the same way you migt say "I wear contacts"

1
Reply6 months ago

https://www.duolingo.com/MathNam
MathNamPlus
  • 19
  • 11
  • 10
  • 3
  • 94

Is the conditional tense grammatically correct in dutch after the 'als' ? In French it would be considered incorrect.

0
Reply2 months ago

https://www.duolingo.com/MathNam
MathNamPlus
  • 19
  • 11
  • 10
  • 3
  • 94

Shouldn't it be : ''Als ze door de lens keek, zou ze het beter zien.'' https://www.nlfacile.com/concordance-des-temps-neerlandais_2_27290.htm

0
Reply2 months ago

https://www.duolingo.com/Marion262512
Marion262512
  • 22
  • 22
  • 18
  • 9
  • 8
  • 361

Beide zijn mogelijk. Het is een opmerking (of een verzuchting) die je maakt als iemand eigenwijs is en het meest logische niet doet. 'Als ze door de lens zou kijken,...' is sterker en beter Nederlands.

0
Reply2 months ago