"Mira profundamente en mis ojos."

Traducción:Rigardu profunde en miajn okulojn.

January 31, 2018

4 comentarios


https://www.duolingo.com/AMartinLud

Por qué okulojN, si no es objeto directo?

January 31, 2018

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Se refiere a un "movimiento" figurado: es como si tu mirada penetrase en los ojos de la otra persona. "Rigardu en miaj okuloj" sería como si tú estuvieras dentro de los ojos de la otra persona, mirando (hacia algún lado); "Rigardu en miajn okulojn" sería como si tu mirada entrara desde afuera hacia adentro de los ojos de la otra persona.

PMEG no habla mucho al respecto, pero he aquí la sección a la cual me refiero: http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/rolmontriloj/n/direkto.html#i-3t7

January 31, 2018

https://www.duolingo.com/JoseManuel120298

si "ok" es ocho y "ulo" es individuo, por que okulo es ojo?

October 3, 2018

https://www.duolingo.com/fedes16
  • 24
  • 20
  • 9
  • 8
  • 7
  • 2

¿Si kulo es mosquito y ero es una parte o fragmento, por qué kulero es cuchara?

¿Si kano es caña e ino es femenino, por qué kanino es colmillo?

December 24, 2018
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.