1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Êtes-vous venus pour nous tu…

"Êtes-vous venus pour nous tuer ?"

Traducción:¿Vinieron para matarnos?

April 14, 2014

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/VRomn

¿En qué contexto podría decir esto?


https://www.duolingo.com/profile/AleQ.

Lo mismo me pregunto..


https://www.duolingo.com/profile/AnaSoubiat

Tal cual. Omfg. Qué miedo esta oración, mon dieu!


https://www.duolingo.com/profile/JessRoyo

Decir "A MATARNOS" y "PARA MATARNOS"es equivalente en castellano. Por eso debería contar como correcta mi traducción


https://www.duolingo.com/profile/Tuesday13

¿Ha venido para matarnos? (en referencia a "usted") Sería correcta no?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

No, porque venus -> plural (masculino):
-
vous êtes venu -> singular masculino
-
vous êtes venu
e
-> singular femenino
- vous êtes venus -> plural masculino
- vous êtes venues -> plural femenino


https://www.duolingo.com/profile/Tuesday13

Perfecto Muchas Gracias


https://www.duolingo.com/profile/Lenny706204

Puede ser singular o plural, usted o ustedes


https://www.duolingo.com/profile/CorineTo

Ha venido es correcta, pienso.


https://www.duolingo.com/profile/prut178622

Ya van 4 preguntas sobre esto me estoy acojona...do Estoy haciendo también ingles y son más Happy o_O


https://www.duolingo.com/profile/BernardoRe170206

porque duolingo traduce en español todo como preterito imperfecto?


https://www.duolingo.com/profile/AnaSoubiat

¡¿Que car@$## es esta oración, por dios?!


[usuario desactivado]

    Esta oración es muy tetrica quitenla

    Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.