Translation:Either we do it well, or we do not do it at all.
Just curious, would you accept the more concise: "We either do it well or not at all."
If "make" is offered as a correct interpretation of děláme, why is "Either we make it well, or we do not make it at all." not accepted?
"Either we do it well or we don't do it at all" is a familiar saying, but the translation with "make," it seems to me, should be an acceptable answer. Try reporting it if you get this exercise again.
yeah, i can see why you would hear it there. But it is what it normally sounds. We, i guess, just do not realize it as native speakers but the way the robot pronounces it is perfectly normal.