"The short man jumps."
Translation:키가 작은 남자는 뛰어요.
Why do I have to use "키가 작은" instead of just "작은" sometimes, but not always? Is "키가" only required when saying a person is short, rather than an object is short? Both sentences are using the same structure but for some of them duolingo requires 키가 and for some it doesn't