1. Forum
  2. >
  3. Topic: Chinese
  4. >
  5. "I don't want to wash clothes…

"I don't want to wash clothes today."

Translation:今天我不想洗衣服。

January 31, 2018

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/RobinThor

What is wrong about 我今天不想要洗衣服?


https://www.duolingo.com/profile/Sopha_

me every laundry day


https://www.duolingo.com/profile/steven16

Because order is important in chinese and things like time usualy come first


https://www.duolingo.com/profile/Yammy4488

why does this sentence require 想 rather than 要 ?


https://www.duolingo.com/profile/richard711603

I still use the wrong character a lot. I ran both versions through an online translator.
要 = I am not doing my laundry today
想 = I don't want to do my laundry today


https://www.duolingo.com/profile/ThieumL

I get the feeling that 要 is closely related to the idea of certainty of what's going to happen. 我不要洗衣服 can be translated as "I don't want to wash clothes" but must be understood as "I won't wash clothes." You don't want to, and you will not. Period. On the other hand, 想 is more of a wish. You don't want to wash these clothes, but you still have to do it. You wish you didn't have to! I hope a native can come and tell me if this is the right way to understand the distinction or if I'm overthinking it


https://www.duolingo.com/profile/richard711603

You are correct. I asked the people at the acupuncture clinic I go to. Their explanation fits your understanding.
要 = will do it 想 = thinking about doing it


https://www.duolingo.com/profile/Alan946894

2020.7.17
Yes, with 想 it's what I want to accomplish, but if not no biggy.
我想下午十点左右睡觉。

With 要 it is more I want to do it and get it done
明天有考试,今晚我要复习。

Learn Chinese in just 5 minutes a day. For free.