"Crediamo che lui abbia lavorato con i nostri padri."
Tradução:Acreditamos que ele tenha trabalhado com os nossos pais.
9 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Cardoso, alguns tempos verbais em italiano são chamados de tempos compostos, pois usam os verbos essere ou avere como auxiliar.
(Ele)Trabalhou (pt) é a forma como conjugamos o verbo no pretérito perfeito . Isso corresponde ao passato prossimo em italiano. O passato prossimo é um tempo composto e é construído com o verbo auxiliar conjugado no presente + o verbo principal no participio passado : (Lui) Ha lavorato ....
Agora, nesta frase abbia lavorato o verbo auxiliar não está conjugado no tempo presente. abbia é a forma congiuntiva do verbo (que nós chamamos de subjuntivo). che lui abbia lavorato é um tempo composto, chamado congiuntivo passato e corresponde ao nosso passado do subjuntivo .
Portanto, você deve ficar atento ao verbo auxiliar.