1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "I wish to be a famous actor."

"I wish to be a famous actor."

Tradução:Eu gostaria de ser um ator famoso.

April 14, 2014

37 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/PedrosoLiliana

Eu desejo ser um famoso ator. Qual a diferença???


https://www.duolingo.com/profile/Marcelo879480

Também respondi assim e o duolingo não aceitou!


https://www.duolingo.com/profile/Grazzifer

Respondi assim tb


https://www.duolingo.com/profile/marcos.pas3

Eu tbm kkkkk -.-


https://www.duolingo.com/profile/jvalerio

Eu desejo ser um famoso ator. Qual a diferença??? Também gostaria de saber


https://www.duolingo.com/profile/Raphael_AlmeidaC

GOSTARIA está no passado. Sendo assim, acho que o certo seria: I WOULD LIKE.... Ficou esquisita essa tradução.


https://www.duolingo.com/profile/cleibepalo

Para traduzirmos por "gostaria", a frase deveria ser esta: I would wish to be a famous actor. Qual a opinião dos colegas? Vale lembrar que o tradutor do Google aceita "I wish" como EU GOSTARIA, mas é discutível.


https://www.duolingo.com/profile/Andrea00022

Would wish? Essa estrutura não existe. Para o sentido de "gostaria" o correto é "I would like to..."


https://www.duolingo.com/profile/francinnesm

Gostaria esta no futuro. Tem como interpretar como gostaria no passado, mas a aula nao é de passado. Por isso os verbos com duplo sentido devem ser levados em consideracao o tema da aula.


https://www.duolingo.com/profile/AntonioOli3

Gostaria está no futuro do pretérito, por isso não há concordância.


https://www.duolingo.com/profile/zuiurac

eu queria ser um ator famoso foi dado como errado. não entendi.


https://www.duolingo.com/profile/WalysonLeal

por que não want?


https://www.duolingo.com/profile/Elton-GS

"Eu gostaria" Seria melhor interpretado Como "I would like"


https://www.duolingo.com/profile/Nick253126

Eu gostaria muito mega demais de ser um ator famoso


https://www.duolingo.com/profile/ClarisseOl9

Famoso é adjetivo. Na estrutura gramatical inglesa os adjetivos vem antes dos substantivo

Podemos aprender como o português. Mas, é bom e correto aprendermos a falar em inglês.


https://www.duolingo.com/profile/francinnesm

Mas famoso ator pra ator famoso pra mim é a mesma coisa tbm ;)


https://www.duolingo.com/profile/anitaaleixo

"Famoso actor ou actor famoso" em portuguěs de Portugal Ė A MESMA COISA! OK?


https://www.duolingo.com/profile/JardelMari4

Está certo : eu desejo ser um famoso ator. Tanto faz famoso ator, como ator famoso.


https://www.duolingo.com/profile/evcorde

"Eu quero (no sentido de desejar) ser um bom ator".


https://www.duolingo.com/profile/evcorde

Bom não, um famoso ator.


https://www.duolingo.com/profile/oeduardo

Em portugues me considero certo


https://www.duolingo.com/profile/Osvaldodor2

O que eu de fato errei?


https://www.duolingo.com/profile/pascoalnad

onde está o erro?..só inverti as frases no final mas são as mesmas!


https://www.duolingo.com/profile/EdRibeiro1

A construção da frase "Eu gostaria de ser um famoso ator." está correta, infelizmente o Duolingo ainda não incorporou esta mobilidade do português brasileiro.


https://www.duolingo.com/profile/leandroob3

mas esta com voz de mulher, não seria "actress"?


https://www.duolingo.com/profile/Demitrius17

Por que não aceitou "artista" famoso?


https://www.duolingo.com/profile/SoniaFerre551389

Creio que nem todo artista é um ator. existem pintores, dançarinos etc que são artistas famosos e não são atores.


https://www.duolingo.com/profile/nivas7

Desejar e gostar é bem diferente. Desejo é incondicional e gostar não é.


https://www.duolingo.com/profile/betegandi

Qual a diferença?


https://www.duolingo.com/profile/JosFernand898221

qual a diferença???


https://www.duolingo.com/profile/ClarisseOl9

O verbo "wish deveria vir acompanhado do verbo auxiliar "would"

Tempo presente = wish. Ou do/does wish

Tempo passado= wished ou "did wish"

Tempo. Preterito perfeito = would wish Que são todos os verbos terminados em "Ia"


https://www.duolingo.com/profile/Daan_Junioor

Acredito que o mais viável para este caso seria "I would like to be a famous actor".


https://www.duolingo.com/profile/MarcoCastilho

"Eu desejo ser um famoso ator" não foi aceito, tem que ser "um ator famoso". KKKKKKK. Não há erro em português você dizer famoso ator ou ator famoso. Não muda o sentido da frase.


https://www.duolingo.com/profile/RosineyJes

Eu não poderia falar: I would like to be a famous actor.


https://www.duolingo.com/profile/CelsoGoncalves62

Respondi :Eu quero ser um ator famoso. Foi aceito


https://www.duolingo.com/profile/KinderRose

É como se o duo interpretasse a mensagem que a frase gostaria de passar, e não uma tradução fiel do que está escrito

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.