In that case with 저것 why "look that over there" is not accepted? To be just look at that is not to be 그것?
Probably because it should be "Look at that over there."
Shouldn't 'Please see that' be accepted?
Look there- why is it wrong?
"There" is 저기 in Korean, while 저것 means "that," or literally "that thing."
Korean friend: look at that! Me: what Friend: ur mom Me:glares So learning Korean comes with its bad things too...
Would "look at over there," also be right?
Is there a difference between 봅시다 and 보십시오?