"We are not bad these days."
"Not bad" is a word for word translation, but it loosely equates to same way you'd say "We're good these days" or even "We're doing pretty good these days."
Sure, it would work.
Bob: How are y'all since the accident?
Jane: We are not bad these days.
Both sound strange and stilted. Perhaps a better translation would be We're fine there days, although the addition of "these days" is not very fluid and would imply that things had not been good and that the listener was aware of this