"Wehavetoimprovethat."

Fordítás:Azt javítanunk kell.

4 éve

21 hozzászólás


https://www.duolingo.com/VargaAttil4

Meg kell javítanunk azt. Ez miért is nem jó?

Még mindig nem jó...

És még mindig nem jó...

2 éve

https://www.duolingo.com/Doncika1

Igazad van...

1 éve

https://www.duolingo.com/kowalsky2
kowalsky2Plus
  • 25
  • 18
  • 16
  • 16
  • 14
  • 9
  • 7
  • 7

Megjavítani szerintem inkább "repair" lenne. Esetleg "ezen javítanunk kell".

1 éve

https://www.duolingo.com/Medwekoma
Medwekoma
  • 25
  • 25
  • 12
  • 10
  • 6
  • 100

azt fejlesztenünk kell na ez sem jó

4 éve

https://www.duolingo.com/LaszloLugosi

Már jó. Köszi

4 éve

https://www.duolingo.com/Doncika1

Nem jo meg mindig

1 éve

https://www.duolingo.com/kogu4
kogu4
  • 25
  • 1730

The mother and the daughter want to improve their relationship. Az anya és a lány szeretné javítani a kapcsolatukat.

10 hónapja

https://www.duolingo.com/jokutine

Ki kell azt is fejlesztenünk miért nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/DudsRobert1

A "Felül kell múlnunk azt" helyes fordítás?

3 éve

https://www.duolingo.com/MrkHausel

Javítanunk kell rajta

1 éve

https://www.duolingo.com/GrgSzabolcs

a meg kell javitanunk azt - az miért nem jó ?

1 éve

https://www.duolingo.com/GrgSzabolcs

meg kell javitanunk azt ???

1 éve

https://www.duolingo.com/KovcsJzsef15

Ha azt írom, hogy "Ki kell javítanunk azt ", akkor abban az is benne van, hogy NEKÜNK és nem másnak. Úgy látszik a magyar nyelv rugalmasabb.

1 éve

https://www.duolingo.com/istvantaka3

Mindig màskènt vàlaszol

1 éve

https://www.duolingo.com/Cseresznyeskert

ki kell javítanunk azt ...miért nem jó?

1 éve

https://www.duolingo.com/Sztankay54

A " Ki kell javítanunk azt" fordítás miért nem jó? Nincs is a mondatnál hibabejelentési lehetőség sem. Így marad a DUO egyedüli megoldása.

1 éve

https://www.duolingo.com/miklos44

Azt hogy meg-, fel- stb kell javítani a szövegkörnyezettől függ.

10 hónapja

https://www.duolingo.com/MartonGeza

A fordításomat ("Javítanunk kell azon") elfogadta, de mellette "másik helyes megoldás"-ként az itt is látható fordítást közölte. Ha a fordításuk helyes lenne, akkor az angol mondat ez lett volna: We have to repair that". Az "improve" ugyanis nem azt jelenti, hogy egy elromlott dolgot megjavítunk, hanem azt, hogy egy nem elég jó szerkezeten fejlesztő javítást végzünk, hogy jobb legyen. Ezért a valóban helyes válasz az amit megadtam, de hogy ne érhessen az a vád, hogy - a Duolingohoz hasonlóan - kizárólagosságra törekszem, természetesen jó fordítás még a "Javítanunk kell rajta", vagy "Fejlesztenünk kell azt", stb.

1 hónapja

https://www.duolingo.com/Honey20110806

A tökéletesítenünk kell miért nem jó? :-)

3 éve

https://www.duolingo.com/taki200

A "növelnünk kell azt" miért nem jó?

3 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.