1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Je me repose durant la nuit."

"Je me repose durant la nuit."

Traducción:Descanso durante la noche.

April 14, 2014

23 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/GOESon

Debería admitir "por" la noche. Es la forma habitual


https://www.duolingo.com/profile/dadada.bla

Por la noche=durante la noche


https://www.duolingo.com/profile/dianalozanob019

Por qué no se puede yo reposo?


https://www.duolingo.com/profile/EGOKARLETES

Descanso por la noche. Debería ser sceptada


https://www.duolingo.com/profile/paco0069

"por la noche" mejor que durante.


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Alguna diferencia entre "je repose" y "Je me repose" Gracias


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

je repose :
- vuelvo a poner
- vuelvo a colocar
- vuelvo a plantear

je me repose :
- descanso


https://www.duolingo.com/profile/_-Camilo-_

Infinitas gracias por todas las aclaraciones


https://www.duolingo.com/profile/tita.popi

¿Entonces "Repose" es más como "Reponer"?


https://www.duolingo.com/profile/francisco857684

En francia durant casi no se utiliza es muy culo.Pendant es lo normal. podria ser una forma quebecoise


https://www.duolingo.com/profile/Mercedes468027

puse descanso y me la subrayó?????


https://www.duolingo.com/profile/Pablomaiti

La traducción dice yo me reposo, en español reposar no es reflexivo asique en todo caso debería traducirse como "yo reposo" el reflexivo de reposar es acostar " yo me acuesto"


https://www.duolingo.com/profile/Gladys30514

Es lo mismo. Descanso durante la noche. Durante la noche descanso!


https://www.duolingo.com/profile/Churcas677

También vale descanso por la noche...


https://www.duolingo.com/profile/adrianalop341527

Mi respuesta es correcta y me la puso mal


https://www.duolingo.com/profile/Rosa50412

Conteste bien pero no me acepta???


https://www.duolingo.com/profile/gloriaedilma

No entiendo por que no es correcto


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Tengo una duda. "Je me repose DURANT la nuit" significa que estoy descansando TODA la noche (la nuit durant), mientras que "je me répose PENDANT la nuit" significa que descanso de noche, pero no toda la noche?


https://www.duolingo.com/profile/CamilaTave3

"Durante la noche descanso", debería ser aceptada.


https://www.duolingo.com/profile/Carla933373

Gracias jrikhal

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.