Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Je me repose durant la nuit."

Traducción:Descanso durante la noche.

Hace 4 años

11 comentarios


https://www.duolingo.com/GOESon
GOESon
  • 21
  • 16

Debería admitir "por" la noche. Es la forma habitual

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/dadada.bla

Por la noche=durante la noche

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/dianalozanob019

Por qué no se puede yo reposo?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/EGOKARLETES

Descanso por la noche. Debería ser sceptada

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/paco0069
paco0069
  • 22
  • 18
  • 17
  • 14
  • 13

"por la noche" mejor que durante.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 67

Alguna diferencia entre "je repose" y "Je me repose" Gracias

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

je repose :
- vuelvo a poner
- vuelvo a colocar
- vuelvo a plantear

je me repose :
- descanso

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CamiloCuellarP

Infinitas gracias por todas las aclaraciones

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/ClaraFo17

¿¿¿Es "durant" y no... "pendant" ??? no conocía esa palabra.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Mercedes468027

puse descanso y me la subrayó?????

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Pablomaiti

La traducción dice yo me reposo, en español reposar no es reflexivo asique en todo caso debería traducirse como "yo reposo" el reflexivo de reposar es acostar " yo me acuesto"

Hace 1 semana