What is the difference between 感觉 and 觉得?
(taken from elsewhere)
Just remember the following:
感觉: Feel(verb) / Feeling (noun)
觉得: Think (verb)
Use them exactly like English
Yes, and the current Chinese is "你觉得怎么样", which is more like "What do you think (about it)" or "How do you feel about it", and not simply "How do you feel".
"How do you feel" is misleading, and better translated as "你感觉怎么样".
Especially confusing here since they supply both words as a possibility for feel.
And why haven't we been taught 感 previously?
Is 感觉 necessary in this sentence?
I also thought you could say 你怎么样？
你怎么样 = How are you
你感觉怎么样 = How do you feel
Why is there never pinyin...
If words are going to repeat themselves without the possibility of hearing them then how can I know how theyre pronounced?
use a popup dictionary browser extension
Does 你怎么觉得 correct?
no because you use the question word exactly where you want a answer
there is any difference between 觉(jue)in 觉得 and 觉(jiao) in 睡觉? is it a north/south thing?
it's one of those characters that have multiple pronunciations depending on the word or meaning. there are more, and duolingo sometimes mispronounces them.