"Il vicino stava camminando con le mani in tasca."

Traduction :Le voisin était en train de marcher avec les mains dans les poches.

il y a 10 mois

4 commentaires


https://www.duolingo.com/rose-framboise

Pourquoi ne pas traduire par "le voisin marchait avec les mains dans les poches" ? Cette phrase serait moins lourde que ce "en train de"...

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/neeltjerajot

le "avec" n'est absolument pas nécessaire en français

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/Alexandra2LV

Je suis aussi de cet avis : "avec" n'est pas indispensable. DL doit accepter les deux formulations "avec les mains dans les poches" et "les mains dans les poches". 5 mai 2018

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/jeannecosson

le mot "avec" n'est pas nécessaire, et la phrase est plus joli si on ne le met pas

il y a 2 mois

Discussions liées

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.