"Lui non è all'altezza del compito."

Translation:He is not at the height of the task.

March 19, 2013

6 Comments


https://www.duolingo.com/die7fox

Is this actually something an Italian would say, as opposed to "He is not up to the task?"

March 19, 2013

https://www.duolingo.com/marziotta

This is a common definition in Italian

"Non essere all'altezza di (fare) qualcosa" "Not being good/capable/whatever enough of/to do something"

March 19, 2013

https://www.duolingo.com/die7fox

Okay, that makes sense, but the translation given just seems too literal.

March 19, 2013

https://www.duolingo.com/Koolkaren

I agree. The preferred translation should be "....up to the task."

June 29, 2013

https://www.duolingo.com/criscarmi

Thank you Marziotta! I do wish Duo would accept the English equivalent of this phrase, not just the literal so I have made a request.

October 20, 2013

https://www.duolingo.com/SaxyLady

I like seeing sentences like this one pop up from time to time. I'm reading it and going over how it would sound in English when the light bulb just comes on over my head. Figuring it out just makes me feel that much closer to understanding the language.

November 18, 2013
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.