1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Je suis du service de police…

"Je suis du service de police."

Traduction :Eu sou do departamento de polícia.

February 1, 2018

4 messages


https://www.duolingo.com/profile/Miche244141

J'ai écris "da polícia", donc faux. Y a-t-il une règle de grammaire brésilienne ou portugaise qui précise quand il convient de mettre "de, do ou da"


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Da polícia est aussi accepté. Il y avait peut-être une erreur dans une autre partie de votre phrase, d'où l'importance de l'indiquer complètement ou de n'indiquer que votre question.

Je ne crois pas qu'il y ait de règle précise, c'est un peu comme en français, on peut parfois dire de ou de la, comme c'est le cas pour cette phrase.


https://www.duolingo.com/profile/Miche244141

Mr Latourft, Merci pour ces précisions sur de, do et da. Amicalement. Michel


https://www.duolingo.com/profile/Bdon108854

Toujours comme en français il faut faire attention au genre et aux nombre do=>dos(mas, plur),da=>das(fem,plur) de semble neutre.(sing).

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.