"Don't talk too loudly in the library."
30 CommentsThis discussion is locked.
If you wanted to put 不要/別 in front of the verb (說話), you'd need to use the degree marker, "得," like this: 不要/別 說話聲音得太大。
Moreover, you may also use ”地“ to make your adjective (太大) an adverb (the equivalent to adding "-ly" at the end of an adjective): 不要/別 太大地說話聲音。
Duolingo most likely won't accept these, because well... you know.
Mando uses the word「吵：chao3」to mean "to make noise" as well as "noisy" and "to argue"
Don't be noisy! Don't be loud! (Be quiet!)
Don't bother her!
It is noisy here.
When referring to specific volume levels「声音」 has to be used hence「说话声音」。「音量」could probably be used as well
Actually my dictionary app lists this example sentence below:
在图书馆请 降低（jiang4di1: to reduce, lower）说话音量，以免（yi3mian3: in order to avoid）干扰（gan1rao3: to disturb）他人。
No, because it doesn't specify the verb "to speak" (说话). It translates to something like saying "In the library, the noise/sound level should not be too loud." In addition, it might sound just a bit strange, but I'm not a native speaker of Chinese, so I can't be sure of that last part. :)
Why are there no responses to this thread? Grammar not explained and therefore this sentence is really problematic. What are you actually teaching us??? The grammar explainer are none existant in this app. I guess that marlo is right but his sentences make so much more sense and we've just learned adverbs?? If you're making a point then at least teach that point
Oops... you're correct. Not sure why I read that as "太多" probably because it seemed off, and my mind switched it to something more Mando. Even with "太大", I think you still need the word 声音。”大声音“ would be a "loud voice". "大声“ a "sound song". "大话” is boasting or bragging or even "to talk freely about" Some character combinations have built in meanings, so sometimes you can just throw combinations around. Just because "voice" isn't in the English doesn't mean Mando doesn't require it. More times than not, things don't literally translate from lang A to lang B especially Asian languages vs English where the two language groups are totally unrelated.
On my ReversoContext app, I couldn't even find an instance of "说话太大" and it has an enormous library of native Mando writing it searches thru.
It does return "说太大" but that means "to say it's too big"
As an alternative you could use the word 吵 (chao3) which means "noisy", since it inherently refers to the volume level of your speaking/sounds
Don't be so loud/noisy. Don't make so much noise. Be quiet.