"You write me a book."

Traduzione:Tu mi scrivi un libro.

March 19, 2013

8 commenti


https://www.duolingo.com/profile/enpeefrance

scrivimi un libro credo sia corretta

March 19, 2013

https://www.duolingo.com/profile/mukkapazza

In inglese l'unico caso in cui si omette il soggetto è all'imperativo. In tutti gli altri casi è sempre necessario. Ecco alcuni esempi di frasi affermative e come trasformarle all'imperativo:

  • You drink the wine. (Tu) bevi il vino.
  • Drink the wine! Bevi il vino!
  • You write this word. (Tu) scrivi questa parola.
  • Write this word! Scrivi questa parola!

Siccome "You write me a book" non è un commando, non è possibile rispondere con "Scrivimi un libro".

March 19, 2013

https://www.duolingo.com/profile/maramao

grazie per la spiegazione

April 25, 2013

https://www.duolingo.com/profile/laurabbiata

"Tu scrivi per me un libro" è sbagliato secondo voi?

July 22, 2013

https://www.duolingo.com/profile/DumbDawn

Credo ci sarebbe dovuto essere "for".

July 28, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Uncaduncas

Hai ragione. Ma dire: "tu mi scrivi un libro" ha senso?

September 29, 2013

https://www.duolingo.com/profile/allingovis

Scrivimi = tu scrivi a me

March 25, 2014
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.