1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "The food is not bad."

"The food is not bad."

Tradução:A comida não é ruim.

March 19, 2013

61 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Joserosa

Julgo que " a comida não é má" ou "a comida não é ruim" quer dizer exatamente a mesma coisa.


https://www.duolingo.com/profile/miafreire

concordo, em português de portugal não se diz ruim diz-se má


https://www.duolingo.com/profile/RafaRiff

Nada mal. A comida não está nada mal. Não está má.


https://www.duolingo.com/profile/sofia-alves

devemos reportar!!


https://www.duolingo.com/profile/tiago.pinho

"A comida é má" é igual "a comida é ruim" (em Portugal praticamente só se usa a primeira expressão mas as duas estão corretas)


https://www.duolingo.com/profile/CelesteNunes

É bem comum também no Brasil falar das duas maneiras.


https://www.duolingo.com/profile/Vilmafidalgo

má e ruim significam a mesma coisa!


https://www.duolingo.com/profile/anaangelo

"A comida é má" é igual "a comida é ruim" (em Portugal praticamente só se usa a primeira expressão mas as duas estão corretas)


https://www.duolingo.com/profile/MariaHermn2

Em Portugal também se usa má


https://www.duolingo.com/profile/Joserosa

agradeço a sua observação, dusantana. No meu dicionário de Língua Portuguesa " Novo Dicionário Enciclopédico Luso-Brasileiro editado em 1974 sob a direção de Jaime De Séguier, diz-se que Mau=Ruim e aplica-se tanto fisicamente como moralmente. Podemos ter um homem mau ou ruim, assim como um vinho mau ou ruim. Bem sei que determinados vocábulos costumam estar mais associados a regiões específicas, Por exemplo em Portugal é mais vulgarmente utilizado o "Mau" para designar uma pessoa ou uma coisa que não é boa, embora em determinadas zonas do país seja usado o "Ruim". Muito obrigado dusantana


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

Ruim é sempre aplicado em Portugal no mau sentido. ex: aquela pessoa é mesmo ruim (má ao infinito) Mau no sentido ruim: aquela pessoa é má que nem uma cobra(ruim que nem diabo). Mau sentido comum: não presta,nada para aoroveitar


https://www.duolingo.com/profile/penapreta

Em Portugal normalmente diz se : A comida não é má. Se disser ruim que é sinónimo entende-se mas percebe-se que é fala de brasileiro .


https://www.duolingo.com/profile/CarlosFerr284936

Para quem não concorda que "má" e "ruim" não são sinônimas, é só trocar pelo o antônimo de ambas. Para as duas só tem um antônimo, a palavra "bom" / "boa". Se eu quisesse dizer o contrário usaria que "A comida não é boa", independente de ter dito "ruim" ou "má" na questão original.


https://www.duolingo.com/profile/amaliagama

Por que não está correcto "A comida não é má."


https://www.duolingo.com/profile/GloriaGome701124

em Portugal usa-se mais, a comida não é má


https://www.duolingo.com/profile/VitorM.M.N

Em Portugal ruim é sinónimo de má.


https://www.duolingo.com/profile/AdrianoArm1

O Duolingo deveria aceitar ambas as expressões.


https://www.duolingo.com/profile/JosFonseca11

em português corrente, também se pode dizer: A comida não é má.


https://www.duolingo.com/profile/Helena854147

Má é o mesmo que ruim


https://www.duolingo.com/profile/luisolival1

Eu tambem acho que não está errado dizer que a comida não é má!! má ou ruim quer dizer exatamente a mesma coisa....


https://www.duolingo.com/profile/LOBITOVSC

Ruim é uma palavra pouco utilizada em Portugal


https://www.duolingo.com/profile/ZulmiraLobo

má ou ruim é o mesmo!!!


https://www.duolingo.com/profile/MariaArmanda0

ruim e má é o mesmo


https://www.duolingo.com/profile/Lurdesfern3

ruim não se usa em português... diz-se ... a comida não é má...


https://www.duolingo.com/profile/CelesteNunes

Só para informar: A comida não é má, está certíssimo.


https://www.duolingo.com/profile/mariaalicecosta1

A comida não está má também é correto.


https://www.duolingo.com/profile/dusantana

A palavra "má" da a sensação que você esta falando sobre alguma pessoa... Pessoas são "más" a comida é "ruim"


https://www.duolingo.com/profile/ChrisNunes2

Uma comida de " Má " qualidade é " Ruim " para se degustar. Tanto faz má ou ruim, ambos estão certos, pois se trata de qualidade.


https://www.duolingo.com/profile/Exr99

Presumo, por esta resposta que não há comida "boa" porque tal só pode ser aplicado à pessoas. Será?


https://www.duolingo.com/profile/EvelineGomes

Mas é estranho falar: a comida é má. O correto seria dizer: a comida é de má qualidade. E essa não é a tradução correta da frase, concorda?


https://www.duolingo.com/profile/jonathan4144

Como difrenciar a pronúncia entre "bad" e "bed"???


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

"Bed" e "bad" têm sons distintos. É importante saber diferenciar os dois, pois 20% de palavras inglesas têm um desses sons.

• bad = /bæd/ vogal longo (baaaad)
• bed = /bɛd/ vogal curto, mais fechado

https://youtu.be/GnWPcvI20Uk


https://www.duolingo.com/profile/TatianaA3

Não há diferença entre a pronúncia dessas duas palavras, tal como existem em português, são palavras homófonas.


https://www.duolingo.com/profile/RNFerreira

Eu costumo diferenciar pelo assunto,embora o som sejam iguais. Ex: I go to sleep in my bed. He is a bad boy. Espero tê-lo ajudado bro.


https://www.duolingo.com/profile/helderdiog

Obvio que ma ou ruim sao sinonimos


https://www.duolingo.com/profile/TatianaA3

Ruim é expressão brasileira!


https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

Para TatianaA3: "ruim" é uma palavra tão legítima quanto "má". Saudações. Em 19.03.2015.


https://www.duolingo.com/profile/TatianaA3

Compreendo, mas não se usa essa expressão em Portugal.


https://www.duolingo.com/profile/terezinha.28

Não poderia usar alimento ao invés de comida? Food se.traduz também por alimento...porque rejeitaram?


https://www.duolingo.com/profile/hmsilva.silva

Mau e ruim são sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/educarv

Ela fala food. Eu entendi fild


https://www.duolingo.com/profile/olindoamaral

Mais uma vez se chama a atenção para o adjetivo "má" que é precisamente o mesmo que "ruim", portanto não se deve considerar errado. O responsável pelo site deve considerar as duas hipóteses certas


https://www.duolingo.com/profile/EvelineGomes

Use o reportar. os moderadores não olham esses fóruns com frequência.


https://www.duolingo.com/profile/PaulaL45

acho que a minha tradução está correta! Porque não pode ser aceite?


https://www.duolingo.com/profile/AnaIsabelG756774

"A comida não está má" é a forma mais correta em português de Portugal.


https://www.duolingo.com/profile/MsPer4

"A comida não é má", errado?!


https://www.duolingo.com/profile/Vieira64

Em Portugal, "a comida não está má" ou "a comida não é ruim" ou " a comida não é má" ou a comida não é ruim". Ruim e má aplicam-se a pessoas e coisas. Uma pessoa ruim é uma pessoa má e vice-versa, tal como a comida ou outra coisa qualquer.


https://www.duolingo.com/profile/ruilopes70

a comida não é má


https://www.duolingo.com/profile/thiagoyb

Eu ouvi the fruit


https://www.duolingo.com/profile/mariaalicecosta1

Não está má também está correcto.


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoDamio

Ruim é usual no Brasil, em Angola e Portugal diz-se má para se opor a boa.


https://www.duolingo.com/profile/HumbertoJo265945

" a comida não é má" também está certo


https://www.duolingo.com/profile/Ko929tcl

diferenças entre ruim e má?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.