"Cosa vi aspettereste di trovare?"

Tradução:O que vos esperaríeis de encontrar?

February 3, 2018

3 Comentários


https://www.duolingo.com/WarsawWill

Tenho uma dúvida. Em inglês, "aspettare" = "wait for", enquanto "aspettarsi" (como aqui) = "expect". Mas do que eu saiba, "expect" em português é simplesmente "esperar", não "esperar-se".

Será que o uso do pronome reflexivo "vos" é correto aqui? Não deveria ser "O que (vós) esperaríeis encontrar", ou melhor, para usar um português mais atual, "O que (vocês) esperariam encontrar"

http://dicionario.reverso.net/italiano-portugues/mi%20aspetto

Vou aprender italiano, com Pierluigi - sperare, aspettare, aspettarsi:
https://youtu.be/8uZeqxs8nyQ
(aspettarsi - 1.40)

February 3, 2018

https://www.duolingo.com/Alice284145

O verbo esperar não é reflexivo. Suas observações estão corretas, WarsawWill. O Duolingo mais uma vez pisou na bola.

September 10, 2018

https://www.duolingo.com/cronap

Quem espera, espera alguma coisa. Esse “de” não tem sentido em português

January 30, 2019
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.