1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Eu estou tentando fazer cont…

"Eu estou tentando fazer contato com a irmã dela."

Traducción:Yo estoy intentando ponerme en contacto con su hermana.

April 14, 2014

20 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/WilberJuar1

El audio dice "pela irmã dela"


https://www.duolingo.com/profile/LuisferRuiz

lo han debido corregir porque ya dice lo que está escrito


https://www.duolingo.com/profile/GilbertoMn6

Aún no lo corrigen.


https://www.duolingo.com/profile/Javier_Moral

¿Hacer contacto? es TENER contacto. Hacer contacto lo hacen los bornes de una batería...


https://www.duolingo.com/profile/Violevioleta

Lo correcto es castellano sería "tener contacto" o "contactar", no "hacer contacto".


https://www.duolingo.com/profile/monzonvazquez

Yo traduciría con la hermana de ella


https://www.duolingo.com/profile/antonio555341

contactar , no hacer contacto


https://www.duolingo.com/profile/GregSnitze

El audio esta mal


https://www.duolingo.com/profile/MMacias5

Debería aceptarme "YO ESTOY INTENTANDO CONTACTARME CON SU HERMANA" puesto que el enunciado tampoco coincide con la corrección


https://www.duolingo.com/profile/Mario2400

Y si es la hermana de él? En portugúes aclara que son 2 hermanas, en cambio, en la traducción en español, "no" se aclara que son 2 hermanas, por lo tanto deberían ir a una traducción más literal, en mi opinión. Saludos. PD: Nunca escucharon en alguna película: hacer contacto con su barco o con su celular o conectando los cables de un auto robado? o la famosa frase hacer contacto con seres extraterrestres??? ehh, no tienen cine uds...


https://www.duolingo.com/profile/Podemos_facelo17

Em velocidade normal diz "pela". Em velocidade lenta diz "com a".


https://www.duolingo.com/profile/GilbertoMn6

La expresión "fazer contato" es, literalmente "hacer contacto", y lo dan como errado.


https://www.duolingo.com/profile/EstelaBeat8

El ejemplo dice, (hacer contacto) no "ponerme" en contacto


https://www.duolingo.com/profile/Patricia374514

Hacer contacto dice la pista


https://www.duolingo.com/profile/magali1965

La gravacion en portugués y lo que está escrito en portugués, no son lo mismo. Solo confunden


https://www.duolingo.com/profile/VivianArza1

El audio dice "pela irmã dela" y en el texto está "com a irmã dela"


https://www.duolingo.com/profile/Nadia289611

Conforme voy avanzando con las lecciones, encuentro muchos errores que solo confunden, pues no aceptan las respuestas escritas diferentemente a las dadas por Duolingo. Debe ser "tener contacto".


https://www.duolingo.com/profile/boris500689Bor

Yo estoy intentando tener contacto con la hermana


https://www.duolingo.com/profile/boris500689Bor

Yo estoy intentando ponerme en contacto con la herman de ella.


https://www.duolingo.com/profile/Bladimiro303977

Hay un error en el audio, pronuncia pela irmã dela. Y está escrito com a irmã dela

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.