"Eu estou tentando fazer contato com a irmã dela."

Traducción:Yo estoy intentando ponerme en contacto con su hermana.

Hace 4 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/WilberJuar1

El audio dice "pela irmã dela"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Violevioleta

Lo correcto es castellano sería "tener contacto" o "contactar", no "hacer contacto".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/antonio555341

contactar , no hacer contacto

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Javier_Moral
  • 25
  • 14
  • 6
  • 4
  • 166

¿Hacer contacto? es TENER contacto. Hacer contacto lo hacen los bornes de una batería...

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/GregSnitze

El audio esta mal

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LolaMorillo30

en castellano, "hacer contacto" es totalmente incorrecto, lo correcto es contactar o tener contacto

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/oslopez07

o som diz : eu estou tentando fazer contato pela irma dela

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AgataPaw

Por favor, el equipo de Duolingo, corrijan el doble error de traducción en esta frase. 1. Para tentar debería ser aceptado el verbo intentar. 2. Para "a irmã dela " lo correcto en español es "su hermana". Debería ser aceptado.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/natalia62711

Corrijan esta oración por favor,nada que con la traducción en castellano,nos confunden gracias

Hace 2 meses
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.