"I had breakfast at five in the morning."
Translation:새벽 다섯 시에 아침 식사를 했습니다.
this final lesson on time seems to have been put together by non Koreans. For example: I was marked wrong on one translation because I put "11:00 a.m." - they showed the correct translation as "11 a.m", and marked my translation "wrong". They also spend way too much time on 이들, 여흘 etc. Other than 하루, real Koreans don't use those; they say 이일, 삼일 etc.