1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Não se deveria perguntar a i…

"Não se deveria perguntar a idade para uma mulher."

Tradução:Non si dovrebbe chiedere l'età ad una donna.

February 3, 2018

1 Comentário


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Também "a una donna" sem "d" (recusado) é possível (ou talvez ainda melhor). Só é obrigatório usar "ad" antes de uma palavra que começa com "a":

"Ripetiamo un consiglio: usare la d quando la vocale iniziale della parola seguente è la stessa: ad andare, ed Europa, od obbligare; non usarla quando la vocale iniziale della parola seguente è diversa"
https://www.mauriziopistone.it/testi/discussioni/gramm01_d_eufonica.html

"Ora, la conclusione generalmente condivisa è questa: eliminiamo la d eufonica quando la a o la e sono seguite da parola che cominci per una vocale diversa."
http://dizionari.corriere.it/dizionario-si-dice/A/a-ad.shtml

"Meglio dello shopping o la cioccolata, un complimento, una frase carina può fare la differenza nel sollevare l'umore a una donna"
La Stampa

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora