"É gentil de sua parte me ajudar."

Tradução:C'est gentil de sa part de m'aider.

February 4, 2018

2 Comentários


https://www.duolingo.com/eltoncomputacao

Por que o "de" antes de "m'aider"?

February 4, 2018

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo

Porque, quando existe a sequência adjetivo seguido de verbo no infinitivo, sendo que o adjetivo se refere a esse verbo (O que é gentil? Me ajudar), é preciso incluir a preposição de entre eles. Note que, nesse caso, o pronome ce não se trata de um sujeito real, ele não representa nada que já tenha sido mencionado antes e não pode ser traduzido para o português (a frase "Isso é gentil de sua parte me ajudar" não faria sentido). Outro exemplo:

  • Il est triste de perdre un ami = É triste perder um amigo. ("Ele é triste perder um amigo" não faz sentido. Note também que é possível usar ce ou il como sujeito dessas frases, sendo il o recomendado para a norma culta.)

Mas quando existe um sujeito real, à é a preposição usada entre o adjetivo e o verbo e é traduzida como de para o português. Por exemplo:

  • Isso é fácil de cortar. = C'est facile à couper.
  • Ela é difícil de agradar. = Elle est difficile à satisfaire.
February 4, 2018
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.